Традиции

Здесь мы можем поговорить о еврейских местечках, рассказать о тех, в которых жили наши родители, наши бабушки и дедушки. Приглашаем не только жителей еврейских местечек, но и всех, кому дорог и интересен этот исчезнувший мир, к нам на форум.

Песах

Сообщение Galina Orlova » 24 мар 2013, 16:49

Праздник Песах отмечает цепь событий, вследствие которых евреи стали народом.



Согласно Торе, именно на седьмой день Песаха евреи прошли по дну расступившегося перед ними моря, а затем стали свидетелями того, как его волны поглотили бросившееся в погоню египетское войско во главе с фараоном. Переход через Красное море. Гравюра. Нюрнбергские хроники. XV век

Песах, или Пасха, — самый древний из еврейских праздников, он связан с одним из важнейших событий в еврейской истории — с Исходом из египетского рабства около 3300 лет назад, в 2448 году по еврейскому календарю.

Праздник Песах отмечает цепь событий, вследствие которых евреи стали народом. Израильтяне пришли в Египет как одна семья — род Иакова, состоявший из семидесяти человек, а вышли как народ, насчитывавший шестьсот тысяч. Поначалу род Иакова был радушно принят в земле Гошен (одной из провинций Египта), но когда евреев стало «слишком много», к ним были приняты особые меры. На всех жителей страны была возложена трудовая повинность, на евреев — особенно тяжелая. Дома евреев прослушивались и досматривались, жен разлучали с мужьями, новорожденных мальчиков убивали.

Моше (Моисей) и был тем самым мальчиком, которому было суждено выжить и спасти свой народ. Эту историю знают все. Удивительное стечение обстоятельств спасло его от неминуемой гибели от рук египтян и привело к тому, что воспитывался Моше во дворце фараона, но всегда ощущал себя частью своего народа. За убийство египтянина, избивавшего еврея, он был приговорен к смерти, бежал, много лет жил в странах Африки и Среднего Востока. Однажды, перегоняя стадо овец через Синайский полуостров, увидел горящий, но не сгорающий куст («неопалимая купина»). Из огня раздался голос Всевышнего, повелевающего Моисею отправиться в Египет и вывести евреев из рабства.

Название «Песах» одни исследователи трактуют как «переход», исход из земли Египетской, другие связывают с историей праздника. Фараон не хотел отпускать евреев, и Бог наслал на Египет десять «казней»: превращение нильской воды в кровь, появление несметного множества жаб, неодолимых полчищ вшей, диких зверей, падеж скота, язвы, гибель урожая от града и саранчи, сплошной трехдневный мрак и, наконец, гибель первенцев. Бог умертвил первенцев египтян, но пропустил («пасах» на иврите) дома израильтян. Еще «Пе-сах» толкуется как «уста говорящие», и это, конечно, соответствует тому, что главная заповедь Праздника Песах — говорить, рассказывать об истории Исхода.


Маца и вино - главные атрибуты пасхального седера.

Песах — праздник весны — символизирует пробуждение природы, обновление мира и освобождение человека. Это праздник обретения свободы и достоинства. Евреи должны были выбрать из скота, к которому они были приставлены в качестве пастухов (и который не погиб, как скот египтян), молодых агнцев, зарезать их, зажарить и съесть «с горькими травами и опресноками». Барашков, которые для египтян были священными животными, требовалось не просто съесть, но сделать это открыто, на глазах у египтян, а за несколько дней до этого необходимо было при свете дня пометить косяки дверей своих домов кровью этих баранов. А в ночь, когда в каждой семье египтян погибли первенцы, смерть обошла стороной все еврейские дома, помеченные таким образом.

Существует легенда, что перед Исходом не успели заквасить тесто, поэтому напекли пресных лепешек. Правда, есть свидетельства, что пастушеский праздник опресноков отмечали еще до Моисея. Но до сих пор маца — пресные лепешки, которые полагается есть в Песах, — напоминание о хлебе, который ели евреи, спешно покидая Египет. Спешка была не напрасной — египетская армия во главе с фараоном гналась за ними по пятам. Но на седьмой день Исхода Красное море расступилось перед евреями, а затем сомкнуло свои воды над головой египтян.


Во время седера на столе должны быть определенные продукты.

Праздник длится семь дней с 15-го по 21-е число весеннего месяца нисана по еврейскому календарю. Песах, так же как Суккот и Шавуот, — это праздник паломничества в Иерусалим для жертвоприношений. Празднование начинается 14 нисана вечером, когда вся семья и гости, пришедшие в дом, собираются за праздничным столом и читают Пасхальную Агаду — историю Исхода евреев из Египта. Эта трапеза называется «седер» («порядок» на иврите) и является важнейшей частью праздника. Пасхальный седер проводится в определенном, строго установленном порядке, где каждому действию отведено свое место и свое время. «В каждом поколении должен еврей смотреть на себя так, как будто он сам, лично вышел из Египта». Праздничная трапеза в миллионах еврейских семей во всех странах мира на протяжении веков, с соблюдением одних и тех же обычаев — это удивительное явление, помогающее понять, как удалось евреям остаться единым народом в условиях многовекового рассеяния.

День, следующий за пасхальным седером, — это первый день праздника. Для религиозных людей — это день молитвы и отдыха, когда запрещена всякая работа. Для светской части населения Израиля это выходной день, который принято проводить с семьей, друзьями, близкими. Далее следуют пять дней, так называемых полупраздников, когда часть учреждений работает полдня, а часть — не работает вовсе. И завершает пасхальную неделю еще один праздничный день.

Согласно Торе, не только первый, но и седьмой день Песаха, Швии шель Песах (а в странах диаспоры и восьмой, Ахарон шель Песах), считается праздником, и в этот день действенны все запреты на работу в праздничные дни: «В первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером Песах Г‑споду; и в пятнадцатый день того же месяца праздник мацы Г‑споду; семь дней ешьте мацу, в седьмой день также священное собрание; никакой работы не делайте» (Ваикра, 23:5-8). Правда, этот день считается словно завершением всего праздничного недельного цикла Песаха и не рассматривается как отдельный праздник. Поэтому, совершая освящение праздника, кидуш, мы не произносим в Швии шель Песах благословение, выражающее благодарность за то, что нам удалось дожить до очередного праздника, Шеэхияну («Благословен Ты, Г‑сподь, наш Б‑г, Царь вселенной, Который дал нам жизнь, и поддерживал нас, и привел нас к этому времени»). Как и все еврейские торжественные даты и памятные дни, последний день праздника Песах с течением времени «оброс» интересными обычаями, придающими этому дню особенный, неповторимый колорит.

Согласно Торе, именно на седьмой день Песаха евреи прошли по дну расступившегося перед ними моря, а затем стали свидетелями того, как его волны поглотили бросившееся в погоню египетское войско во главе с фараоном. Поэтому во всех синагогах мира в этот праздник читают в свитке Торы главы из книги Шмот, повествующие об этом чуде, а также Песнь Моря (Шират а-Ям) – благодарственный гимн, исполненный евреями при виде чудесной гибели вражеской армии (Шмот, 14:21-15:19). В соответствии с традицией, принятой в ашкеназских общинах, этот отрывок слушают стоя (Шульхан арух а-Рав, 144:1).
Вложения
Переход через Красное море. Гравюра..jpg
Согласно Торе, именно на седьмой день Песаха евреи прошли по дну расступившегося перед ними моря, а затем стали свидетелями того, как его волны поглотили бросившееся в погоню египетское войско во главе с фараоном. Переход через Красное море. Гравюра. Нюрнбергские хроники. XV век
Переход через Красное море. Гравюра..jpg (132.77 Кб) Просмотров: 9975
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

О происхождении еврейских фамилий

Сообщение Galina Orlova » 04 июн 2014, 22:01

Еврейские фамилии, образованные от профессий
Фамилии, образованные от профессий и занятий, связанных с религией и общинной жизнью

К таким фамилиям относятся:

Рабин, Раби, Рабинович, Рабинер — от «раввин».
Подрабинек — «помощник раввина».
Меламед — от ивритского слова, означавшего «учитель, преподаватель». Следует иметь в виду, что в еврейской среде в XVIII—XIX веках этим словом называли только преподавателя религиозных дисциплин. От этой же профессии преподавателя религиозных дисциплин образована и еврейские фамилии с русским корнем (Учитель) и с немецким (Лерер).
Спектор, Шпектор — от польского слова, означавшего «помощник меламеда», на идише «белфер», отсюда Бельфер(ман)
Клойзнер, Клаузнер — От слова на идише «клойз». Этим словом называлось специальное помещение при синагоге, предназначенное для изучения Торы, Талмуда и раввинистической литературы[24]. Соответственно, тот, кто все свое время посвящал такой учебе, назывался «клойзнер».
Шамес, Шамус, Школьник, Шульман — служка в синагоге[25]. На идише синагога называлась словом «шуль», дословно — «школа». В обязанности служки, среди прочего, обычно входило созывать по утрам прихожан на молитву. Для этого он обходил местечко и стучал в ставни — и поэтому должность его часто в обиходе на идиш называлась «шулклапер», от «шуль» («синагога») + «клапн» («стучать»), в южных диалектах — «шилклопер», и от этого слова тоже была образована соответствующая фамилия.
Фамилии, образованные от профессий, связанных с забоем скота в соответствии с требованиями иудаизма
Шо(й)хет — от ивритского слова, означавшего «тот, кто осуществляет забой скота в соответствии с требованиями иудаизма». Это слово с суффиксом «-ер», в форме «шехтер», проникло в немецкий язык (где применялось исключительно к евреям) и в такой форме тоже стало фамилией. На Украине и в Белоруссии окружающее славянское население называло забойщиков скота словом «резник», и от этого слова образовались фамилии Резник, Резников, Резниченко и т. п. Изредка фамилии Резник и производные встречаются и у украинцев.
Менакер — человек, очищающий заднюю часть туши от запрещённых (согласно правилам кашрута) в пищу жил и нутряного жира.
Бо(й)дек (от ивритского слова, означающего «проверяющий» — человек, проверяющий уже забитое животное на предмет соответствия условиям кашерности.
Габай (Габе, Габбе и производный вариант Габович) — староста синагоги, ведающий денежными вопросами[26]. В ашкеназском произношении это слово звучало как «габо», и от этого фарианта была образована фамилия, которая в слегка измененном виде приняла форму Кабо. Интересный вариант фамилии, образованной от этой же профессии, встречается у крымчаков — Гебеледжи (от ивритского корня в языке испанских евреев возникло слово гебелла — «налог», а потом, уже в Крыму, от этого слова с помощью тюркского суффикса «-джи» было образовано крымчакское название профессии)
Неэман (Нееман) — доверенное лицо общины, в обязанности которого входили, в частности, переговоры с местной администрацией (а при необходимости и с вышестоящим начальством). В Восточной Европе это слово звучало очень похоже на «Нейман», то есть как слово, образованное от немецких корней «neu» («новый») + «Mann» («человек»), и у части носителей фамилия была записана именно в таком виде, совпав с омонимичной фамилией немецкого происхождения. С другой стороны, сама эта профессия на идиш называлась словом славянского происхождения «верник», и в таком виде тоже была зафиксирована как фамилия (Верник, Верников).
Со(й)фер — писец священных текстов (свитков Торы и мезуз)[27], примерно в середине стаьи, 7-й абзац). Среди евреев Сирии распространена фамилия, образованная от арамейской формы этого слова — Сафра(англ.).
Лейнер, Лайнер — чтец Торы (от глагола «лейенен» на идише, означающего «читать»).
Даян — судья в раввинском суде[28].
Маг(г)ид, Магидсон — странствующий проповедник[29].
Хазан, Хазанович, Кантор, Канторович — кантор (человек, ведущий богослужение в синагоге). От описательного названия этой же профессии на идиш образована фамилия Шульзингер (от «шуль» — «синагога» и «зингер» — «певец»). У многих еврейских носителей фамилий Зингер (то есть просто «певец») и Спивак (с тем же значением) изначально тоже имелся в виду именно кантор в синагоге.
Талесник — изготовитель специальных молитвенных покрывал (талитов) (в ашкеназском произношении такое покрывало называется «талес»).
Шадхен, Шадхин — сват.[30]
К фамилиям, обозначающим связанные с религией профессии, относятся и некоторые фамилии-аббревиатуры:

Шуб — «шохэт у-водэк» — «резник и проверяющий» (в смысле «проверяющий правильность кошерности мяса»).
Шур — «шохэт вэ-рав» — «резник и раввин».
Шац — «шлиах-циббур» — дословно «посланник общины», этим термином называли кантора.
Шабад — «шлиах бэт-дин» — «посланник (раввинского) суда».
Рок — «рош кэhилла» — «глава общины».
Рабад — «рош бэт-дин» — «глава (раввинского) суда».
Дац — «даян цэдэк», «праведный судья».
Фамилии, образованные от профессий общего характера

Как и у других народов, у евреев значительная часть фамилий образована от названий профессий или рода деятельности.

В качестве специфически еврейских аспектов еврейских фамилий, образованных от названий профессий, можно отметить следующие моменты.

Во-первых, на составе общего «списка» таких фамилий сказались особенности положения евреев в экономической системе тех народов, среди которых евреи жили. Поэтому среди еврейских фамилий сравнительно много фамилий, связанных с торговлей и очень мало фамилий, связанных с сельским хозяйством (евреи были по преимуществу городскими жителями).

Во-вторых, евреи, особенно в Восточной Европе, пользовались несколькими языками — как ивритом, так и языком (а иногда и несколькими языками) окружающего населения, а также зачастую ещё и каким-либо из еврейских языков диаспоры (идишем или ладино). Кроме того, евреям часто приходилось переселяться из одной страны в другую (или в многонациональных империях из области, населенной одним народом в область, населенную другим). Это приводило к тому, что фамилии от одной и той же профессии могли образовываться с помощью слов из разных языков, а иногда с помощью основы из одного языка и окончания из другого. Так, в одном и том же городе Российской империи могли оказаться соседями носители фамилий Хаят (Хаит), Шнайдер, Шнейдер, Портной, Кравец, Кройтор, а также, скажем, Шнейдеров и Портнов. Все фамилии в этом примере образованы от слов со значением «портной», но на разных языках — слово «хаят» означает «портной» на иврите, «шнайдер» на идише и по-немецки, «шнейдер» — транслитерация с немецкого, «кравец» — по-белорусски, по-украински, и по-польски, а «кройтор» — по-румынски. При этом фамилия Шнейдеров образована от немецкого слова с помощью русского фамильного окончания -ов, а фамилия Портнов образована по обычной модели для русских фамилий, и такую же в точности фамилию носят многие русские. Аналогичная ситуация и с фамилиями, образованными от слов со значением «сапожник» — среди евреев можно встретить людей по фамилии Сандлер (от ивритского «сандлар»), Шустер (от немецкого слова или слова на идиш), Сапожник и Сапожников (от русского слова), Чизмару (из румынского языка).

В большинстве случаев еврейские «профессиональные» фамилии представляют собой просто название профессии, независимо от языка, из которого взято соответствующее слово. Однако иногда использовались фамильные окончания, особенно в некоторых областях Российской империи. Так возникли фамилии, упомянутые выше (Сапожников, Портнов, Шнейдеров) и некоторые другие, например, Ботвинников (от белорусского «ботвинник» — «зеленщик»), Рыбаков, Винокуров, Крамаров (от украинского «крамарь» или белорусского «крамар» — «лавочник»), Глезеров (от идиш «глезер» — «стекольщик») и т. п. В последнем примере русское окончание «-ов» добавлено к немецкой или идишской основе. (Фамилия Глезер существует и в исходной идишской форме, без окончания). Иногда использовался и украинский формант «-енко» (Кушниренко от украинского «кушнир» — «скорняк», Шкляренко — от польского «шкляр» — «стекольщик»)

Иногда к фамилии, особенно на основе идиша или немецкого, добавлялся формант «-ман» («человек»), так возникли фамилии Гендлерман (от «гендлер» — «торговец, разносчик»), Шустерман («шустер» — «сапожник»), Шнейдерман («шнейдер» — «портной») и т. п. Однако этот же формант может быть непосредственно частью названия профессии, например, фамилия Фурман означает «извозчик» (от немецкого Fuhre — «повозка»), а фамилия Кауфман (с вариантами Койфман и др.) означает «купец», от немецкого kaufen («койфн» на идиш)[31].

Если данная профессия была не у первого носителя фамилии, а у его отца, то для образования фамилии мог использоваться немецкий формант «-зон/сон» (Прейгерзон от «прегер» — «чеканщик», Глезерсон и т. п.) или славянский формант «-ович» (Бляхерович от «бляхер» — «жестянщик», Кушнирович от «кушнир» — «скорняк», Хайтович от «хаят» — «портной» на иврите и т. п.)

Иногда для образования «профессиональной» фамилии использовался формант «-ский» (Резницкий, Котлярский и др.)

Фамилии, образованные от названия профессий, охватывают практически весь спектр еврейской хозяйственной деятельности. Это и профессии ремесленников: жестянщик (Блехер, Блехерман, Бляхер, а также Канегисер/Канегиссер и Клемпнер), медник (Купершмид — от немецкого слова, Мосеонжник — от польского слова), переплётчик (Бухбиндер), печатник (Друкер) и т. п., и такие профессии, как носильщик (Трегер, Трейгер) и водовоз (Вассерман — от немецкого слова, Сакаджиу — от румынского), и фамилии, связанные с медициной (Рофе, Ройфе — от ивритского слова, означающего «врач», а также Доктор, Докторов, Фельдшер, Фельдшеров, и Шпитальник — от польского слова, означавшего «работник в больнице для бедных»), и фамилии музыкантов (Клейзмер — на идише это слово означает «музыкант», Музыкант, Цимбалист, Гейгер — от немецкого слова, означающего «скрипач»). Есть фамилии строителей (Штейнер — от немецкого слова со значением «каменщик», Плотник и др.) и фабричных рабочих (Гиссер — «литейщик», Гамарник — «плавильщик», Дрейер, Дрекслер, Токер, Токарь — «токарь»). Есть фамилии, связанные с ювелирным делом (Гольдшмид, Зильбершмидт — от немецких слов со значением «золотых/серебряных дел мастер», Цойреф — от ивритского слова, означающего «ювелир», Шлифер и Штейншлифер — от немецкого слова, означающего «огранщик»).

Многие еврейские фамилии связаны с торговлей — Крамер («лавочник»), Гендлер («торговец», часто с указанием специализации — Бухгендлер «торговец книгами», Вайцгендлер «торговец зерном», Миценгендлер «торговец шапками»), Магазинер (хозяин магазина), Меклер («маклер»), Фактор («посредник»), Сойхер («торговец», слово на идиш ивритского происхождения), Кауфман/Койфман, Купчик и многие другие.

Довольно многие фамилии связаны с винокурением и торговлей вином (в Восточной Европе в этой отрасли экономики было много евреев) — Винник, Винокур, Шенкер («шинкарь», с вариантами фамилии Шенкар, Вайншенкер, Шейнкман и др.), Корчмар и Кречмер («корчмарь», на идиш — «кречмер»), Дистилятор (от румынского слова, означающего «винокур»), Гуральник (от украинского слова, заимствованного также и в идиш), Горелик, Ликворник (от польского слова), Броварник (по-украински «пивовар»), Брайер (от слова на идише) и другие.

Фамилий, связанных с сельским хозяйством, сравнительно мало, так как евреи в Европе были преимущественно городскими жителями. Тем не менее такие фамилии все же есть — Бауер («крестьянин»), Аккерман («земледелец»), Рольник (от польского слова, означающего «крестьянин»), Шефер («пастух»).

Фамилии, образованные от названий профессий, были распространены среди евреев во всех странах. Так, у евреев арабских стран были распространены такие фамилии, как Альбахри («моряк»), Амар («строитель»), Асераф («ас-сараф», по арабски означает «меняла»), Альбаз («сокольничий»), Хадад («кузнец»), Асаяг («ас-саяг», «ювелир»), Фарадж («целитель»), Фахима («торговец углем»), Наджар («плотник»), Себаг («красильщик») и др. Распространенная среди евреев Ближнего Востока фамилия Турдж(е)ман означает «переводчик». У крымчаков встречаются такие фамилии, как Бакши (тюркское слово со значением «учитель»), Биберджи («растящий перец»), Пенерджи (сыровар) и др., у евреев на территории бывшей Османской империи — наряду с фамилиями на основе арабского языка — такие тюркоязычные фамилии как Кабабчи («продавец кебабов»), Кундарчи («сапожник»), Саачи («часовщик»), Танакчи («жестянщик»).

См. также: Еврейские фамилии (профессии)
Фамилии, образованные от топонимов
Фамилии, образованные от топонимов (географических названий), встречаются у евреев, особенно у ашкеназов, чаще, чем у других народов[32]. Причина этого факта в том, что топонимическая фамилия (как правило, возникавшая из прозвища) обычно давалась тому человеку, который был приезжим (переселенцем) из другого города или другой местности. Соответственно, фамилия (или прозвище) указывала на то, откуда прибыл этот человек. Иногда, реже, такая фамилия (или прозвище) давалась человеку, который по торговым или иным делам часто ездил в другой город; так, скажем, торговец, постоянно ездивший закупать товары в Берлин, мог получить прозвище «берлинец», от которого потом могла образоваться фамилия. Такой принцип образования топонимических фамилий характерен для всех народов, а не только для евреев. Но на частоту распространения таких фамилий среди евреев повлияло то, что в средневековой Европе евреи часто подвергались изгнаниям и вынуждены были переселяться из одного города в другой и даже из одного государства в другое. Кроме того, евреи были в основном городскими жителями, а потому были более подвижны и склонны к миграциям, чем их христианские сосоеди. Соответственно, евреи чаще оказывались «пришельцами» и чаще получали топонимические прозвища и фамилии. Ещё одно обстоятельство, способствовавшее распространению таких фамилий — то, что в Средние века авторитетные раввины рассылали по различным общинам свои ответы (т.наз. респонсы) на вопросы, касавшиеся религиозной практики. Подписывались эти респонсы как правило стандартным оборотом «раввин такой-то сын такого-то из такого-то города». Поскольку зачастую сын раввина в свою очередь тоже был раввином и тоже рассылал респонсы либо был автором какого-либо сочинения религиозного характера, а внук продолжал «династию», то оборот «из такой-то местности» в третьем поколении уже воспринимался как наследственная фамилия.

Первые еврейские топонимические фамилии принадлежали как раз представителям авторитетных раввинских династий — Минц (от названия г. Майнц), Бахрах (от названия г. Бахарах), Ландау (город в германской провинции Пфальц), Ауэрбах (город в Баварии), Вейль и др.

Эти ранние топонимические фамилии, образованные от названий германских или австрийских городов, в большинстве случаев представляют собой просто название города, без дополнительных суффиксов. Поскольку многие названия небольших германских городов представляют собой осмысленные сочетания двух немецких слов (Розенберг, Ауэрбах, Фридлянд и т. п.), то такие двусоставные фамилии стали довольно часто встречаться у германских евреев. Зачастую при переселении из такого небольшого городка в другую местность истинное происхождение такой фамилии через три-четыре поколения забывалось, и такая фамилия уже воспринималась просто как «орнаментальная», в соответствии с буквальным значением соответствующих немецких слов. Такое произошло, например, с фамилией Каценеленбоген (от названия города Катценельнбоген в Германии, которое звучит как словосочетание «кошачий локоть») и с некоторыми другими.

Такой способ образования фамилий (непосредственно название города как фамилия) сохранялся и позднее, и не только в германском ареале. Так, многие фамилии итальянских евреев тоже представляют собой просто названия городов или областей — Монтифиоре, Модильяни, Понтекорво, Лория (Лурия) и др. Точно также устроены и фамилии Кобрин, Туров, Гайсин — возникшие в 19-м веке на территории Российской империи, и восходящие к 14-15-м векам сефардские фамилии Севилья, Леон, Эспиноза (с вариантом Спиноза — от названия города Espinosa, в Испании есть несколько городков с таким названием) и некоторые другие. Встречающаяся среди восточноевропейских евреев фамилия Падва представляет собой польский вариант названия итальянского города Падуя. Фамилия Зарудь(Заруди, Зарудий) образована от названия одного из местечек, называющихся Зарудье (населенные пункты с таким названием есть на Украине и в Брестской области в Белоруссии), а фамилия Бакшт(Бакст) — от названия местечка Бакшты в Минской области. Еврейская фамилия Львов происходит от названия одноимённого города, и от названия этого же города, только по-немецки, происходит фамилия Лемберг.

Но многие еврейские фамилии образованы с помощью суффиксов, аналогичных по значению славянскому суффиксу (с окончанием) «-ский». В частности, некоторые фамилии евреев средневековой Испании образованы от названий испанских городов с помощью окончания «-ано» (Толедано от Толедо и т. п.), а от названий германских, австрийских и чешских городов с помощью немецкого или идишского суффикса «-ер» образованы такие фамилии как Берлинер, Франкфуртер, Ландауэр, Прагер и другие. С помощью того же окончания образованы многочисленные фамилии от названий населенных пунктов в Польше, на Украине, в Белоруссии и Литве — Ласкер, Варшавер, Вильнер, Ковнер, Каминкер, Пружанер, Хмельникер и сотни других. При этом такие фамилии (то есть образованные от названий населенных пунктов в Восточной Европе с помощью суффикса «-ер») являются специфически еврейскими, в отличие от фамилий, образованных от названий германских городов — таких как Берлинер или Ландсбергер, которые могут быть как еврейскими, так и немецкими.

Множество еврейских фамилий образовано от названий населенных пунктов Восточной Европы с помощью суффикса (с окончанием) «-ский», например, Варшавский, Гайсинский, Гомельский, Бердичевский, Константиновский, Теплицкий, Виленский, Шкловский и т. п. Реже использовался этот суффикс при образовании фамилий от названий германских городов (например, Берлинский и др.) Фамилия известной раввинской династии Тверский образована от названия города Тверия в Палестине (в современном Израиле), а не от названия русского города Тверь.

В начале 19-го века в некоторых западных районах Российской империи фамилии от названий населенных пунктов образовывались с помощью русского окончания «-ов» (по аналогии с русскими фамилиями), особенно часто этот суффикс использовался для образования еврейских фамилий в Восточной Белоруссии (Витебская и Могилевская губернии) и на Волыни. Так возникли еврейские фамилии Свердлов и Лиознов (от названия местечек Свердлы и Лиозно в нынешней Витебской области), Сарнов(от названия местечка Сарны в нынешней Ровенской области) и некоторые другие. Иногда использовалось и русское фамильное окончание «-ин», например, в фамилиях Свердлин или Плоткин (от названия местечка Плотки в нынешней Витебской области). Фамилия Брускин образована с помощью этого суффикса от названия местечка Бруски в Могилевской области, а почти так же звучащая фамилия Брискин (Брыскин) — от названия города Брест, который по-еврейски назывался Бриск.

Реже использовался суффикс -ан/-ян[33], так образованы, например, фамилии Черноуцан, Друян (от названия местечка Друя), Рашкован (от названия местечка Рашков в Бессарабии[34]) и некоторые другие.

От одного и того же названия населенного пункта фамилии могли быть образованы разными способами — например, Берлин[35], Берлинер и Берлинский, или Свердлов, Свердлин и Свердловский.

Топонимические еврейские фамилии могли образовываться не только от названий городов и местечек, но и от названий областей и государств. Так, старинная сефардская фамилия Наварра/Наварро образована от названия королевства Наварра (существовавшего до объединения Испании), фамилия Гессен представляет собой название германского княжества, фамилия Голланд (с вариантами Холланд и др) образована от названия страны, так же как и фамилия Эстрайх (с вариантами Оштрах, Ойстрах и т. п.), которая образована от ?sterreich — немецкого названия Австрии. Фамилия Франк у большинства носителей происходит от названия исторической области Франкония (на юге Германии). Фамилии Волынский и Подольский образованы от названий исторических областей на Украине (Волынь и Подолье), фамилия Бём (Бем, Беме, Бёме, в Западной Европе — B?hme, Boehme и др.) — от названия исторической области Богемия, а встречающаяся на Балканах еврейская фамилия Корфу — от названия одноименого греческого острова. Фамилия Дри(д)зо образована от названия озера Дридзис (Дридза) в Латвии. А вот фамилия Турецкий не имеет отношения к Турции, а образована от названия местечка Турец, в современной Гродненской области. Аналогично, фамилия Татарский образована не от слова «татарин» и не от названия «Татария», а от названия местечка Татарск либо деревни Татарка или Татарцы. С другой стороны, топонимические фамилии могли образовываться от названия городского района или даже конкретного здания. Так, фамилия Альтшул(л)ер образована от названия «Altschul» — Старая Синагога. Так называлась синагога в пражском еврейском квартале Йозефов, построенная во второй половине 12 века и снесенная в 1860 г. К этой же группе можно отнести и фамилии, данные по вывескам на домах своих первых носителей. Так были образованы, например, многие фамилии евреев средневекового Франкфурта-на-Майне: Адлер (нем. «орел», по изображению орла на доме, где жил первый носитель фамилии), Штраус («страус»), Ганс («гусь»), Штерн («звезда»), Эйнгорн («единорог») и просто Ротшильд («красная вывеска») и Шварцшильд («черная вывеска»)[36].

В странах ислама еврейские топонимические фамилии (так же как и топонимические фамилии неевреев) как правило образовывались с помощью арабского окончания «-и», аналогичного по значению славянскому «-ский» и немецкому (идишскому) «-ер». Так образовывались фамилии типа Багдади, Ширази, Масри (от арабского названия Египта — Миср), Кабули и т. п. По такому принципу образованы, например, многие фамилии йеменских евреев — Цанъани (от еврейского названия столицы Йемена города Сана), Дамари, Рацъаби и др. Часто в состав таких фамилий входит арабский определённый артикль «аль-», например, от названия марокканского города Фес образована фамилия Аль-Фаси (Альфаси), а от названия города Гренады ещё во времена мусульманского владычества в Испании возникла фамилия Аль-Гранади. Часть носителей этой фамилии несколько веков спустя переселились в Европу, где эта фамилия, постепенно видоизменяясь, приняла форму Агранат. В качестве примера миграции в противоположном направлении можно привести распространённую среди итальянских и североафриканских евреев фамилию Луццати (Луццато). Эта фамилия изначально происходит от названия области Лужица в Германии — первые носители фамилии переселились в Италию именно оттуда не позднее 16-го века (по-итальянски luzzatus значит «из Лужицы»).

В Османской империи и в зависимых от неё областях топонимические фамилии часто образовывались с помощью турецкого суффикса «-ли» (Измирли — «житель Измира» и т. п.) С этим же суффиксом образована, например, и встречающаяся у крымчаков фамилия Мангупли — от названия населенного пункта Мангуп в Крыму.

У евреев общины Бней-Исраэль из Индии топонимические фамилии образовывались с помощью форманта «-кар»: Гхосалкар, Шапуркар, Раджпуркар и т. п. (соответственно от названий населенных пунктов Гхосал, Шапур, Раджпур в окрестностях Бомбея)

Поскольку топонимические фамилии представляют собой одну из старейших категорий еврейских фамилий, то многие из них (более древние, возникшие несколько веков назад) претерпели значительные изменения. Выше приводились примеры таких изменений (Агранат от Аль-Гранади). Таких примеров можно привести множество, и зачастую в современном звучании фамилии трудно узнать исходный топоним. Так, фамилия Шапиро происходит от названия германского города Шпейер, фамилия Дрейфус — от французского названия (Тревес) германского города Трир, Лифшиц (Лившиц и др.) — от немецкого названия чешского городка Либешице, Гальперин — от названия немецкого города Хайльбронн. Распространенная среди евреев Италии фамилия Морпурго образована от Марбург, немецкого названия города Марибор, распространённая среди евреев Белоруссии фамилия Гордон образована от названия города Гродно (и не имеет отношения к такой же по звучанию шотландской фамилии), фамилия Гуревич (Гурвич, Горвиц и т. п.) — от названия чешского городка Горжовице(чешск.), фамилия Бройде (Брауде) — от еврейского названия другого чешского городка Угерски Брод(англ.), и т. п.

К топонимическим фамилиям примыкают этнонимические, указывающие на народ, населявший ту или иную страну или область, рядом с которым проживали евреи. Таковы фамилии Дейч (Дайч) — означающая «немец», а также фамилии Немец (с вариантами Немцов и Немцович/Нимцович), Поляк (Поляков), Валлах (от немецкого слова, означавшего всех романоязычных жителей территорий к югу от Германии, то есть итальянцев, французов и румын), Литвак. Сюда же относятся и фамилии Ашкенази (от еврейского названия германоязычных стран — Ашкеназ) и Мизрахи (от ивритского «мизрах» — «восток»).

Декоративные фамилии
Декоративные (и, шире, вообще «искусственные», то есть не связанные с профессией, характеристиками или деталями биографии первого носителя) фамилии особенно распространены среди ашкеназских евреев[37]. Это объясняется тем, что такая модель образования фамилий была очень популярной в период массового присвоения фамилий евреям в Австрийской и Российской империях и в Пруссии.

Многие фамилии такого типа представляют собой сочетания двух корней немецкого языка или языка идиш. Таковы фамилии Моргенштерн («утренняя звезда»), Розенштейн («розовый камень»), Файнтух («красивая ткань»), Гельблюм — «желтый цветок» и т. п. Множество таких фамилий содержат в качестве первого элемента слово «гольд» — «золото» (Гольдбаум, Гольд(ен)берг, Гольдблюм, Гольдфиш, Гольдгаммер, Гольдгирш, Гольдмарк, Гольдштадт и многие другие; само слово «гольд» также может быть фамилией), многие другие — слово «розе» (то есть «роза» — такие фамилии, как Розенблюм, Розеншток, Розенбаум, Розенцвейг, Розенфельд и др.) или слово «глик» — «счастье» (Гликштейн, Гликштерн, Гликберг и др.)

В качестве второго элемента таких двусоставных фамилий особенно часто используются корни «штейн» («камень»), «берг» («гора»), «фельд» («поле»), «блюм» («цветок»), «цвейг» («ветка»), «баум» («дерево», в идишском варианте произношения — «бойм»). Последний из названных корней встречается как в составе чисто искусственных фамилий (Розенбаум — «розовое дерево», Биненбаум — «пчелиное дерево», Цигельбаум/Цигельбойм -«кирпичное дерево»), так и в составе фамилий, представляющих собой реально употребляемые в языке слова или конструкции — Аппельбаум («яблоня»), Танненбаум («ель»), Боксенбаум/Боксенбойм («самшитовое дерево»), Мандельбаум («миндальное дерево») и т. п.

В некоторых фамилиях такого типа корень немецкого происхождения сочетается с корнем славянским (польским, украинским или русским) — например, в фамилии Розенквит первая часть — немецкая, а вторая — украинская («цветок»).

Многие орнаментальные фамилии образованы от названий драгоценных камней, особенно часто от слов, обозначающих бриллиант на разных языках и диалектах: Бриллиант (с диалектным вариантом Берлянт), Диамант, Яглом («алмаз» на иврите) и др. Фамилия Бернштейн означает «янтарь», фамилия Перельштейн — «жемчуг», Финкельштейн — «сверкающий камень», а фамилия Кристол — «хрусталь». Фамилии Сапирштейн, Сапгир и (у части носителей[38]) Сапир означают «сапфир», а фамилия Агатштейн — «агат». Фамилия Гарфункель (с идишским вариантом Горфункель, в южных диалектах Гурфинкель) образована от немецкого слова, обозначавшего любой драгоценный камень красного цвета (рубин, гранат или шпинель), а фамилия Иошпе/Яшпе образована от ивритского слова, означающего «яшма». Фамилия Э(й)дельштейн означает просто «драгоценный камень». Следует отметить, что иногда фамилии такого рода указывают на то, что первый носитель фамилии был ювелиром или торговцем драгоценностями.

Многие еврейские орнаментальные фамилии основаны на ассоциациях с образами из Библии. Так, фамилии Тейтельбойм («пальма») и Цедербаум («кедр») связаны с цитатой из псалма : «Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.» (Пс. 91:13). Фамилии такого рода образовывались и от библейских цитат непосредственно на иврите, особенно среди евреев Российской империи (в Австрии и Пруссии власти требовали, чтобы новые фамилии образовывались от слов немецкого языка). В качестве примера можно назвать такие фамилии, как Каталхерман (от ивритских слов «ке-таль Хермон», то есть «как роса на Хермоне», Пс. 132:3, в Синодальном переводе «как роса Ермонская») или Маскилейсон (в современном израильском иврите «маскил ле-эйтан», в ашкеназском произношении «маскил ле-эйсон», переводится как «учение Эйтана», Пс.88:1, в синодальном переводе «Учение Ефама»), а также фамилии Эфрос (так в ашкеназском произношении звучит другое название города Вифлеем — Эфрат[39]) и Кикоин (от ивритского слова «кикайон», в ашкеназском произношении «кико?йойн», название растения, под тенью которого укрывался пророк Иона — «И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень») (Иона, 4:6. [40]).

В Витебской губернии Российской империи бытовала большая группа фамилий, образованных от названий семейных кланов, упомянутых в библейской книги Чисел. Сами эти названия кланов в Библии образованы от личных имен с помощью ивритского артикля «hа-» и окончания «-и». Фамилии этого типа представляют собой либо непосредственно название клана — Гамуши (от имени Муш, Чис. 26:58), Хевруни (от имени Хеврон, тоже Чис. 26:58), Амхир (от имени Махир, Чис. 26:29), Гайцгори (от ашкеназского произношения имени Ицхар, Чис. 3:27), либо иногда образованы с помощью русского фамильного окончания — Хецрейнин/Хацревин (от имени Хецрон, Чис. 26:6) и т. п. Все эти фамилии именно орнаментальные, а не патронимические, так как образованы не от личных имён первых носителей или их отцов; более того, часть из этих имен библейских персонажей вообще не использовалась в качестве личных имен евреев в XVIII—XIX веках.

Ассоциация фамилии с библейскими образами могла быть и менее прямолинейной. Так, ряд еврейских фамилий образован от наименований так называемых «семи видов растений»(англ.) Земли Израиля, перечисленных в книге Второзакония: «Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, (где) потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор, в землю, (где) пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, (где) масличные деревья и мед»(Втор. 8:8[41]) К этой группе могут относиться (в некоторых случаях) фамилии Вайц («пшеница» по-немецки), Гершт («ячмень»), Вайнреб(е) («виноградная лоза»), Мильгром («гранат») и ряд других.

С библейскими образами связана и часть фамилий, образованных от названий цветов (не растений, а красок). Ассоциация в данном случае была с описанием нагрудника первосвященника в книге Исхода (см. Исх.28:13-29, а также 39:13-30). Согласно библейскому описанию, нагрудник был украшен двенадцатью различными драгоценными камнями, символизировавшими 12 колен Израилевых. Соответствующие камни, а также цвета этих камней стали в еврейской традиции восприниматься как символы этих колен. Так, красный цвет был символом колена Рувима (Реувена), зелёный — колена Симеона (Шим’она), белый — колена Завулона, чёрный — колена Иосифа, и т. д. С этой символикой связано (у части носителей) происхождение таких фамилий, как Рот («красный»), Вайс («белый»), Геллер («жёлтый» — в тех случаях, когда на идиш в этой фамилии начальный звук именно взрывной, как севернорусский «г», а не фрикативный, как украинский и южнорусский «г») и некоторых других. Следует учитывать, что у другой части носителей эти фамилии имеют иное происхождение — либо отражают особенности внешности первого носителя (например, цвет волос или оттенок кожи), либо были произвольно назначены чиновниками в Австрии или германских государствах в конце XVIII — начале XIX веков без всякой связи с библейскими образами.

Нетривиально происхождение таких орнаментальных еврейских фамилий, как Король (в Германии и Австро-Венгрии — Кайзер, Кёниг), Принц и некоторых других подобных им. Эти фамилии (в некоторых семьях) могут быть связаны с тем, что их первые носители исполняли соответствующие роли в традиционных народных представлениях (так называемых пуримшпиль(англ.)) на праздник Пурим, и названия этих ролей превратились в прозвища «артистов», а затем и в наследственные фамилии[42].
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Пред.

Вернуться в Еврейское местечко

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron