Традиции

Здесь мы можем поговорить о еврейских местечках, рассказать о тех, в которых жили наши родители, наши бабушки и дедушки. Приглашаем не только жителей еврейских местечек, но и всех, кому дорог и интересен этот исчезнувший мир, к нам на форум.

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:38

Евреи, выезжавшие по делам коммерции в другие города, одевались уже по европейской моде и брились, что не мешало им сохранять верность традициям. «До сих пор я не забыл странной его фигуры, – вспоминает А. Паперна, – толстяк с большим животом, с бритым подбородком, одетый в короткий сюртук, под которым виднелся традиционный нагрудник с “нитями видения” (талис котн)». Надо сказать, что внешний вид этих людей вызывал поначалу яростное возмущение обывателей. А. И. Паперна пишет: «Отец, вращаясь в Белостоке среди прогрессивных людей и побывав за границей, где имел возможность ознакомиться с культурой немецких евреев, изменился в своих взглядах на многое в еврейской жизни, и эта внутренняя перемена получила внешнее выражение в его немецкой одежде, и эта-то одежда его произвела в Копыле страшный переполох… Он был щегольски одет в короткий сюртук и длинные штаны; борода была подстрижена, и длинные белокурые волосы ниспадали на шею завитыми в локоны. Встречные подходили к нему близко, всматривались ему в лицо – и уходили прочь, делая вид, точно не узнают его». Старики донашивали прежнее платье, популярное во времена их молодости. У Шолом-Алейхема в «Касриловских погорельцах» имеется любопытное описание: «Одет он был по-субботнему: в шелковой шуршащей накидке без рукавов, надетой на старый, но атласный посекшийся кафтан, в меховой шапке, в чулках и башмаках». Подобные накидки носили в Польше в XVI веке, но схожие одеяния (крылатки) существовали и в европейской моде в 30-х годах XIX века.
Вложения
Ян Матейка. Одежда евреев Польши XVII в..jpg
Ян Матейка. Одежда евреев Польши XVII в..jpg (15.63 Кб) Просмотров: 18969
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:40

Вековые установки считались непреложными для женской одежды. Например, ношение париков. Женщина, выходя замуж, покрывала голову париком. Однако в конце XIX столетия, видимо из-за штрафов, парики стали заменять платками, кружевными или шелковыми шалями. Платок подвязывали под подбородком, иногда оставляя открытыми уши. Вместо парика в 1830-х годах носили некую накладку, сделанную из ткани под цвет волос, носили под чепцом, о чем есть упоминание в «Очерках кавалерийской жизни» В. Крестовского: «До тех пор она, как добрая старозаконная еврейка, за неимением парика прятала свои седые волосы под старенькую накладку из порыжелого от лет, некогда черного атласа с прошитой посередине бороздкой пробора и поверх этой накладки напяливала тюлевый чепец с широкими бантами и пунцовыми розами». У Шолом-Алейхема в романе «Стемпеню» героиня изображена следующим образом: «Рохеле уже была повязана и разодета по последней моде местного дамского портного. На ней было шелковое платье небесно-голубого цвета с белыми кружевами и широкими рукавами, какие тогда носили в Маденовке, где мода обычно запаздывает на несколько лет. Сквозь накинутый на голову ажурный шелковый платок просвечивали повойник и косы… правда, чужие косы; ее собственные белокурые волосы уже давно острижены, запрятаны от людских глаз навсегда, навеки. Затем она нацепила на себя, как водится, весь набор приличествующих случаю украшений: несколько ниток жемчуга, длинную золотую цепочку, брошь, браслеты, перстни, серьги».
Вложения
Клейзмеры. Начало XX в..jpg
Клейзмеры. Начало XX в..jpg (14.91 Кб) Просмотров: 18969
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:41

Здесь имеется некоторое расхождение с общепринятой модой и светскими правилами. Однако нельзя забывать, что в штетлах были свои законы. Один из них гласил: «Муж должен одеваться ниже своих возможностей, детей одевать сообразно своим возможностям, а жену одевать выше своих возможностей». Этим и объясняется непременное обилие украшений на женщинах, ибо по их внешнему виду судили о благосостоянии семьи.

Интересно, что в XVI и XVII веках Ваад (общееврейский сейм Польши и Литвы) специальными постановлениями не единожды запрещал излишнюю роскошь в одеждах евреев, дабы те не выделялись среди местного населения. «Следует отметить, что борьбу против роскоши еврейских костюмов вели и лучшие представители еврейских общин того времени, – говорится у С. Дубнова, одного из авторов “Истории еврейского народа”. – Краковский кагал издал в 1595 году ряд правил относительно упрощения одежды и устранения роскоши, особенно в женских костюмах, установив денежный штраф за нарушение этих правил. Но регламентация не имела успеха». Вообще кагальные власти и ваады, по данным, опубликованным в той же «Истории еврейского народа», повсеместно энергично боролись против роскоши в одежде; в общины даже отряжались особые посланцы – в целях недопущения дорогих платьев, особенно из материй с нитями из золота и серебра, и собольих шапок. Сохранившиеся пинкосы (протокольные книги) отдельных общин (Опатова, Водзислава, Бирж) свидетельствуют, что кагал через каждые несколько лет издавал, под угрозой отлучения, постановления против роскоши в одежде, которая «разоряет общины и отдельных лиц, вызывает вражду и зависть со стороны иноверцев».

Нельзя не упомянуть еще об одной свадебной традиции: девушка обязательно закрывала лицо вуалью. Объясняется это тем, что перед бракосочетанием жених должен был приподнять вуаль и посмотреть на невесту во избежание ошибки. Ритуал этот уходит корнями в Тору: Яакову пообещали, как известно, в жены Рахиль, а отдали Лию. Среди запретов на роскошь в одежде уже в ХIХ веке существовал и такой: «На свадебной одежде не нашивать на платье никаких кружев. Стоимость верхней одежды жениха, т. е. сюртука и шинели, не должна превышать 20 рублей. Для невесты платье и верхняя накидка не должны быть дороже 25 рублей серебром».
Вложения
Открытка к Рош а-Шона. 1914 год..jpg
Открытка к Рош а-Шона. 1914 год..jpg (25.33 Кб) Просмотров: 18969
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:43

В Рош а-Шона полагалось обряжаться в новое или белое, дабы новый год был светлым. У Беллы Шагал в «Горящих огнях» читаем: «Каждый надевает что-нибудь новое: кто светлую шляпу, кто галстук, кто костюм с иголочки… мама тоже наряжается в белую шелковую блузку и летит в синагогу с обновленной душой».

Застегивали одежду и мужчины и женщины справа налево. Считалось, что правый борт – символ мудрости – накладывался на левый – символ злого духа – и охранял скромность и праведность женщины. Декольте не поощрялось. Поверх платья обычно надевался передник, который кроме обычного своего назначения считался защитой от дурного глаза. По словам П. Венгеровой, «передник был непреложным требованием полного наряда. Его носили и на улице и, разумеется, во время всех празднеств. Он был длинным и доходил до подола юбки. Состоятельные женщины покупали на передник пестрый шелковый материал или драгоценный белый батист, вышитый бархатными цветами или расшитый тончайшими узорами золотой нитью. Женщины победнее довольствовались шерстяными тканями или цветными ситцами».

Во второй половине XVIII века среди евреев Белоруссии, Украины, Литвы и Польши широкое распространение получил хасидизм – религиозно-мистическое ответвление иудаизма. Он приобрел огромную популярность среди бедняков. Но раввины традиционного толка (их назвали миснагедами) всячески боролись за влияние на паству. Цадики и хасидского, и миснагедского толка по-прежнему регламентировали каждый момент жизни человека. В 50-х годах XIX века А. Паперна писал: «Бобруйский хасидский раввин издал буллу, которою под страхом херима (херим или херем – проклятие, отлучение) воспретил местным еврейкам ношение кринолинов. Горе это еще усилилось завистью к соседкам и подругам миснагедского толка, для которых приказ ребе Гилеля не был обязателен и которые поэтому продолжали щеголять в своих кринолинах». Но и в 1840-х годах миснагеды по-прежнему были решительно против любых модных нововведений…
Вложения
Открытка на Рош а-Шона. 1914 год..jpg
Открытка на Рош а-Шона. 1914 год..jpg (23.19 Кб) Просмотров: 18969
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

ВРЕМЕНА И НРАВЫ

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:44

Во второй половине XIX столетия, в пору просвещения и, стало быть, ассимиляции, богатые женщины независимо от религиозных предписаний, стали одеваться по общеевропейской моде. Она не коснулась штетлов. Уже в 1870-х годах кринолины сменились турнюрами, талия опустилась ниже, видоизменился корсет. Он стал стягивать не только талию, но и бедра. Одежда такого рода, с узкими рукавами, обтягивающим лифом и турнюром встречалась лишь у очень состоятельной части населения, практически отказавшейся от традиций. В целом же женщины предпочитали шить платья по моде 10–20-летней давности. А в начале ХХ века дамы из богатых еврейских семей уже одеваются, следуя последним парижским «предписаниям»: надевают огромные шляпы, украшенные цветами, лентами бантами и т. п. Белла Шагал не забыла, как в субботу, в праздничный день, наряжалась их кухарка: «Вот она поправила последнюю складку на платье, нацепила шляпу с цветочками и гордой поступью пошла к двери».

Пользовался, однако, популярностью и необычный головной убор, который Шолом-Алейхем называет повойником (на идише – купке). Надевали его замужние женщины в праздник. Состоял он из семи частей, изготавливался из парчи, был вышит жемчугом, но при этом одна его часть оставалась ничем не украшенной. Считалось, что невозможна полная радость, пока Иерусалимский храм лежит в развалинах. У П. Венгеровой дано более подробное описание повойника: «У богатых он представлял собой существенную часть состояния. Этот головной убор, черная бархатная повязка, сильно напоминал русский кокошник. Край, вырезанный причудливым зигзагом, украшался большими жемчужинами и бриллиантами. Повязку носили на лбу поверх плотно прилегающего чепца, именуемого “копке”. В середине копке крепился бант из тюлевой ленты и цветов. На затылке от уха до уха тянулась кружевная оборка, обшитая поближе к глазам и вискам маленькими бриллиантовыми сережками. Эта драгоценная повязка составляла главную часть женского приданого».

Словом, различия между костюмами евреев и одеждой местного населения в конце ХIХ века были незначительны. Костюм евреев теперь отличался от одежды коренных жителей лишь тем, что в европейском обиходе он возник на сто лет раньше. Естественно, в 1850–1870-х годах ХIX века редингот середины XVIII века выглядел странно, – так же как туфли с чулками и короткими штанами. Одежда евреев середины XIX века, как уже говорилось, напоминает костюм баварских крестьян конца XVIII века. Стремление поддерживать и соблюдать традиции, носить одежду отцов и породило некоторую архаичность в одежде. В конце же XIX – начале ХХ века евреи местечек одевались согласно общей моде. Лапсердак, к примеру, сменился длинным, почти до колен, сюртуком. Тем не менее эти традиционные лапсердаки, шляпы с высокими тульями, шапки «штраймл» можно и сегодня увидеть на хасидах. Любопытно: нынешние ортодоксальные евреи зачастую надевают длинные сюртуки вместо лапсердаков или черные плащи, покроем напоминающие моду 1960-х… Традиции сохраняются, преломляясь иногда самым странным образом и, уступая новизне, увековечивают порой седую древность.
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Встречаем по одежке

Сообщение Galina Orlova » 20 июн 2011, 21:47

Встречаем по одежке

Однажды (дело было в середине девятнадцатого века) некий «просвещенец» — идеолог ассимиляции — пришел к рабби Шолому Рокаху из Белз и ехидно так, с подковыркой, спросил: «Ребе, расскажите, во что одевался праотец наш Авраhам?»

Есть такие вопросы, которые задают не для того, чтобы получить ответ. Тонкий такой намек: Аврааhам-то наверняка не ходил в черном! Улыбнулся ребе умнику и ответил: «Я не знаю, сынок, ходил ли Авраhам в шелковом халате и штраймл. Но я точно знаю, как он выбирал одежду. Смотрел, как одеты неевреи, — и одевался иначе». А вот как иначе — об этом-то и стоит поговорить...

Перво-наперво следует отмести обвинение религиозных евреев в том, то они ходят в немодной одежде. Наоборот, одежда религиозного еврея модна, любой франт Речи Посполитой, какой-нибудь князь Вондзалевский или ясновельможный пан Твардовский многое бы отдали за подобный наряд! Одежда модная, просто моде этой почти двести лет...

Вообще-то еврейская одежда за тысячелетия своего существования претерпела существенные изменения. Первоначально (в эпоху Исхода и Дарования Торы) она была четырехугольной, как правило, светлых тонов. В дальнейшем правила кроя поменялись, хотя одежда все-таки оставалась светлой. После разрушения Второго Храма и ухода евреев в изгнание одежда стала приобретать темные оттенки. Это не стоит связывать только с трауром по разрушенной святыне — практически все жители средневековья носили одежду темных цветов, немаркую и не слишком выделяющуюся на буйных дорогах Европы.

Но если в цвете одежд евреи от окружающих народов (речь идет в основном о Европе) не различались, то с кроем все обстояло иначе. Зачастую не по собственной воле правители христианские, да и мусульманские тщательно следили, чтобы их неверные подданные не смешивались одеждой с коренным населением, поэтому постоянно издавали указы относительно одежды евреев. Так, евреям в разные времена предписывалось ношение отличительных знаков — обычно желтых шапок (до желтой звезды дело еще не дошло) либо красных (иногда синих) кругов на платье.

Интересно, что русские цари тоже были озабочены проблемами еврейской одежды (почти как мы с вами) поэтому неоднократно вводили налоги на «ношение еврейской одежды». Доходило до курьезов — еврейские купцы обращались к губернаторам с просьбами разрешить носить одежду русского купца (на бородатом человеке она смотрелась гораздо естественнее, чем немецкая купеческая одежда).

И все-таки, что носят религиозные евреи? Большинство светских граждан, оказавшись в еврейских религиозных кварталах Иерусалима, Нью-Йорка, Цфата, Бней-Брака или Майами, испытывают шок. Культурный этот шок или нет — зависит от слов, употребляемых удивленными туристами, но удивляются все. Черный верх, черный низ, а посерединке белое... Толпы бородатых и совершенно одинаковых на первый взгляд людей... Впрочем, это только на первый взгляд. Поверьте, нет ничего более разнообразного, чем одежда религиозных евреев.

Итак, давайте займемся переучетом. Среди всего разнообразия шапок, шляп, сюртуков и поясов можно выделить два безусловно обязательных для еврея атрибута одежды: ермолку и талес-котн (талит катан — малый талит). Слово ермолка (кипа) происходит не от русского имени Ермолай, как толкуют его иногда русскоязычные израильтяне, а от слов «ере малка» — то есть «боящийся Владыки». Тем, кто думает, что выбрать ермолку — дело простое, предлагается посетить магазин «Кипот Левин» на площади Шабат или «Кафтор вафэрах» на улице Меа Шеарим в Иерусалиме. Витрины магазинов разделены на сотни мелких ячеек, в которых по размерам, материалу и форме разложены ермолки. Вязаные, гладкие черные, шелковые черные, бархатные, маленькие на большую голову и большие — на маленькую, остроконечные и плоские, шести-, четырех- и восьмиклинные. Свою ермолку религиозный еврей (харед) видит издалека, подходит прямо к полке с тем фасоном, который носят в его общине, выбирает нужный размер. Гурский хасид, например, никогда не купит бархатную или расшитую ермолку, что уж там говорить о вязаной.

Вторым обязательным компонентом одежды является четырехугольная накидка с отверстием для головы и четырьмя кистями по краям. Сама накидка (называется талес-котн или арбеканфес) обычно скрыта под одеждой, но кисти всегда выправлены поверх брюк. Если среди восьми нитей кисти вы заметили две (или одну) синего цвета — знайте, что перед вами хасид из общины Бреслав, Радзин или Избица. Дело в том, что секрет изготовления синей краски — той самой, особой — утрачен около двух тысячелетий назад и был открыт заново в конце прошлого века раби Гершон-Ханохом из Радзина. Его рецепт краски тхелес не был признан большинством раввинов того времени и вошел в употребление только в считанных общинах. Арбеканфес или талес-котн, как правило, сделан из белой шерсти с черными полосами. Углы укреплены накладками из простой ткани, через отверстия в углах продеты нити цицис — заповеданные Торой кисти. У хабадников и некоторых евреев из стран Востока на каждом углу арбеканфеса не одно, а два отверстия. Кроме того, на некоторых кистях, кроме четырех обязательных узлов, можно увидеть от 13 до 40 мелких узлов на витках нити. По этому признаку также можно различить членов разных общин.

Вернемся к головным уборам. Поверх ермолки харед почти всегда надевает шляпу или шапку. Это может быть кепка сталинского покроя, такую носят обычно старые хасиды из России и Польши. Кепка этого покроя называется каскет и свидетельствует, как правило, об особо ревностном отношении ее хозяина к сохранению того фасона одежды, которого придерживались его дед и отец. Во всем Израиле не насчитаешь и трех десятков стариков, отдающих предпочтение этим фасонам. Серые шестиклинные кепки носят дети и подростки в семьях литваков (литовских евреев), последователей рабби Вэлвэлэ из Бриска.

В будние дни большинство харедим носят черную шляпу. По ее форме и фактуре часто можно узнать о хозяине куда больше, чем, скажем, из его удостоверения личности. Существует 34(!) основных типа шляп, каждый из которых свидетельствует о происхождении, общинной принадлежности и даже социальном статусе хозяина. Простой литвак или любавичский хасид носят шляпу кнейч с продольным заломом. Особо ревностные хабадники сделают на шляпе второй, поперечный залом и сдвинут ее на лоб, как делает Ребе. Литвак, занимающий высокое положение в общине (судья, рош-ешива), сменит кнейч на шикарную шляпу гамбург — не только без заломов, но и без вмятин от пальцев на куполе и отогнутых вверх полях. Человек, надевший гамбург, получает, как правило, самые почетные вызовы к Торе, поэтому шляпу этого фасона принято называть еще мафтир-гитл. Понятное дело, вызов к мафтиру (чтению завершающего отрывка Торы) он получит не за правильный выбор фасона шляпы...

Польские хасиды носят в будни самую простую из шляп — капелюш, похожую на кнейч, но без заломов тульи и изгибов полей. И кнейч, и капелюш, и большинство из гамбургов сделаны из твердого фетра. Другие виды шляп сделаны из велюра (скорее, похожего на бархат или короткошерстный черный мех), по твердости не уступающего сантиметровой фанере. Среди этих шляп можно выделить самет, один из самых дорогих и роскошных фасонов. Обладатель самета — почти наверняка венгерский хасид: вижницкий, белзский или сатмарский.

Вопрос на засыпку: как отличить белзского хасида от вижницкого? Одежда неотличима, один к одному. Но шляпа самет выдаст: у вижницера черная лента шлайф завязана справа, у белзера — слева.

Жалкой пародией на самет выглядит плуш — традиционная шляпа потомственных иерусалимцев. На профессиональном жаргоне она называется флинкер-теллер — летающая тарелка, или супер. Как ни называй, а вместить в ней голову обычного размера нелегко: поля-то широкие, но высота тульи — всего десять сантиметров.

Третий тип головного убора (не шляпу и не каскет) носят только хасиды и только в особо торжественных обстоятельствах: в субботу, праздник, на свадьбе, встречаясь с ребе. Речь идет о меховых шапках, которые обычно собирательно называют штраймл. Штраймл — ласкательная форма от слова штрам — шапка. Штраймл штраймлу рознь: есть больше двух десятков типов. Обычно это черная бархатная ермолка, отороченная черными или коричневыми лисьими хвостами. В первом приближении можно выделить три большие группы штраймл: широкий и низкий, правильной цилиндрической формы — собственно штраймл, низкие и широкие нестрогой формы, лохматые — называемые чернобыль (разумеется, не в честь взорванного реактора) и, наконец, сподик, высоченная черная цилиндрическая шапка. Простой штраймл носят венгерские, галицийские и румынские хасиды, мохнатый чернобыль — украинские, а сподик — польские хасиды. Существуют особые фасоны штраймл, которые носят не целые общины, а только их главы — рабеим. К этой группе можно отнести собл или цойбл — высокий штраймл из соболиного меха (в таком ходил, например, покойный ребе из Богуша), колпак — нечто среднее между сподиком и штраймл (такую шапку носил Любавический Ребе Йосеф-Ицхок Раяц); главы разных хасидских дворов Ружинской династии носят обычный штраймл, но ермолка, вшитая в него, не куполообразная, а конусообразная, остроконечная.

Штраймл носят только женатые мужчины. Исключение составляют лишь несколько десятков потомственных иерусалимских семей. В этих семьях мальчик впервые надевает штраймл в день совершеннолетия, бар-мицвы — в тринадцать лет.

С головными уборами, в основном, мы познакомились. Попробуем разобраться в остальном.

Прежде всего, нам надо научиться отличать хасидов от литваков и сефардов, которые в подавляющем большинстве учились или учатся в литовских ешивах и как две капли воды похожи на литваков, по крайней мере, по части одежды.

Первый классический признак — галстук. Только литвак наденет его. Исключение составляют ружинские хасиды. Вообще же хасиды испытывают к галстуку нескрываемое отвращение и называют его геринг (селедка) или экэлэ (хвостик). Стоит сказать два слова о причине этой галстукофобии: хасидский фольклор связывает ее с тем, что первым действием в процессе завязывания галстука является узел, имеющий форму креста. О том, насколько евреи любят крест, наверное, не стоит распространяться. Поэтому хасиды галстуки не носят... Впрочем, Любавический Ребе советовал своим посланникам в тех странах, где галстук является обязательным элементом костюма, все-таки надевать его.

По субботам одежда литвака немногим отличается от будничной формы: некоторые, правда, сменят короткий пиджак на длинный сюртук, называемый фраком. Фрак не имеет карманов и застегивается, как и вся традиционная мужская одежда, таким образом, чтобы правая пола накрывала левую, то есть, в вашем представлении, по-женски. Фрак имеет глубокий разрез и две пуговицы сзади (там, где вы привыкли видеть хлястик). Как две капли воды похож на литовский фрак хасидский сиртук. Как же отличить одно от другого? Хабадник, идя в синагогу, подпояшет сиртук гартлом, шелковым черным поясом, литвак же гартлом не пользуется.

Остальное разнообразие верхней одежды можно разделить на: капоты, халаты, бекечи (то есть бекеши). Черная капота — обычная будничная одежда большинства хасидов (кроме Хабада). По особенностям покроя можно идентифицировать и капотоносителя. Венгерские хасиды (Белз, Вижниц, Спинка) носят особенно длинные, наглухо закрытые капоты из простой ткани, часто с фактурными, тоже черными полосами. Капота польского хасида чуть короче и имеет глубокий разрез (шлиц) сзади. О степени консерватизма общины и отдельно взятого хасида можно судить по лацканам: если они закруглены — значит перед нами ревнитель старой моды. Если лацканы заострены, перед нами вольнодумец. Разумеется, вольнодумец в терминах первой половины прошлого века. Часто, чтобы определить происхождение хасида по его капоте, нужен особо зоркий глаз: например, одежда сатмарского хасида отличается от других венгерских капот тем, что вместо трех пуговиц на ней красуются шесть — два ряда по три.

Халаты, как правило, одежда для особых случаев: праздничный шелковый, расшитый черным по черному узором, тиш-халат — для праздничных обедов, ешиве-халат из самой дешевой ткани без подкладки — для занятий в ешиве или колеле (вечерней ешиве для работающих). Поверх халата по субботам и праздникам многие хасиды надевают черный атласный плащ с двумя карманами сзади — бекече.

И капота, и сиртук, и халат хасида должны быть перетянуты гартлом — поясом, сплетенным из черной шелковой нити. Он может представлять собой гладкую ленту — открытый гартл, или ленту, продольно свернутую в трубочку, закрытый гартл. Открытые гартлы носят польские, белорусские, украинские хасиды. Закрытые — венгерские и румынские. По ширине гартла часто можно узнать, каков социальный статус хасида. Раввины и судьи наденут пояс шире, чем простые мастеровые и торговцы. Впрочем, это правило не относится к белзским, гурским и некоторым другим хасидам.

Продолжая экскурсию сверху вниз, от ермолки и шляпы к туфлям, мы добрались до фасона брюк. С ними — проще всего: хасид носит или обычные черные брюки, или галб-гойзн — брюки до колена. Брюки (полной длины) могут также иметь манжет, но это скорее дело вкуса, чем общинной принадлежности.

Короткие брюки носят венгерские хасиды, они завязывают штанину шнурком под коленом и надевают на нижнюю часть ноги черные гольфы — зокн до колена. Некоторые, (например, вижницкие) в субботу сменят черные гольфы на белые. Другие (например, белзские) надевают белые гольфы только по праздникам. Дилетант может принять брюки хасида Гур за венгерские галб-гойзн. Дело в том, что гурские хасиды заправляют брюки (обычной длины) в черные гольфы. Эта форма одежды называется казак-зокн — казацкие гольфы. В самом деле, крупные и бравые на вид гурские хасиды удивительно похожи на казаков в своих длинных черных сюртуках, папахах-сподиках и с подобием черных сапог на ногах.

Нашу прогулку мы завершаем на последней станции: туфли. Туфли почти у всех одинаковые — без шнурков, с тупым носком и низким подъемом. Отсутствие шнурков объясняется тем, что по еврейскому закону надо омыть руки после каждого прикосновения к туфлям. А что делать, если шнурок развязался на улице? Не будешь же ходить на прогулку с ведром воды в руке.

Мы познакомились с азбукой черной одежды, но остались неизученными одежды другого цвета, а также золотые парчовые халаты и бекеши, одежда детей и женщин. А это уже тема для другого рассказа...
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Еврейская община Бухары и Самарканда на современном этапе

Сообщение Galina Orlova » 21 июл 2011, 12:42

Раис Сулейманов

Еврейская община Бухары и Самарканда на современном этапе


Евреи на территории современной Центральной Азии появились в III-IV вв. н.э. как одна из двух ветвей иранских евреев, переселившихся с территории Персии на Восток (другая часть иранских евреев переселилась в Афганистан). Впоследствии в условиях достаточно отдаленного и изоляционного существования от остальной части еврейского народа произошло формирование особого регионального субэтноса еврейского народа - бухарских евреев.

Сегодня во всем мире насчитывается 220 тыс. бухарских евреев, подавляющая часть которых живет за пределами Центральной Азии: 150 тыс. из них проживают в Израиле, 60 тыс. бухарских евреев живут в США, остальные - в Канаде, Австрии и других странах. В России, по результатам Всероссийской переписи населения 2002 г., как бухарские евреи записали себя 54 чел. В современном Узбекистане насчитывается около 500 евреев, представленных бухарскими и ашкеназскими субэтническими группами (ашкеназы преимущественно проживают в Ташкенте, где имеются 2 синагоги: бухарско-еврейская и ашкеназская, и где евреев в общей массе около 200 чел.). Остальное бухарско-еврейское население этой центральноазиатской республики расселено по городам в следующих количествах: в Бухаре - 138 чел., в Самарканде - около 50 чел., в Коканде - 20 чел., в Фергане - 30 чел., в Хиве - 20 чел. При этом происходит их массовый выезд в Израиль или США. Причиной эмиграции является не антисемитизм (его ни на государственном, ни на бытовом уровне нет), а социально-экономическая ситуация в Узбекистане. К тому же для бухарских евреев большой проблемой является поиск партнера для создания семьи (т.н. «дефицит невест»), когда молодые ребята не могут жениться, поскольку еврейские девушки Бухары к моменту совершеннолетия оказываются сосватаны своим соплеменникам из США и Израиля. Дело в том, что живущие там бухарские евреи с удовольствием женятся на еврейских девушках Узбекистана, считая их более воспитанными на основе традиционных семейных ценностей и более скромными, чем их ровесницы, живущие, например, в Бостоне, Нью-Йорке или Иерусалиме. Сами мужчины из числа бухарских евреев США и Израиля отмечают, что бухарско-еврейские девушки испытывают на себе «тлетворное влияние западной культуры», в результате чего отходят от патриархальных бухарско-еврейских традиций. Поскольку бухарские евреи строго придерживаются этноконфессионального принципа при создании семьи (невеста должна быть только бухарской еврейкой), это затрудняет возможность молодым еврейским парням в Узбекистане элементарно жениться. В итоге молодые евреи, не видя перспективы создать семью в Узбекистане, уезжают в США или Израиль, где женятся, а после интеграции в новых странах при поддержке местных бухарско-еврейских общин забирают своих родителей к себе на постоянное место жительства. В Бухаре совокупно насчитывается 138 бухарских евреев - это в общей сумме, где молодых и не состоящих в браке где-то около 30%. Естественно, что при таком ограниченном выборе партнера для создания семьи, при том, что девушки, как правило, уже все на выданье за живущих за рубежом женихов, вынуждает парней оставаться слишком долго холостыми. Поскольку молодые еврейки Бухары отдают предпочтение больше женихам из США или Израиля, потому что жить в Узбекистане из-за социально-экономической ситуации они явно не хотят (да и американские, и израильские женихи, как правило, люди небедные), то парни вынуждены искать невесту в США или Израиле. Но какая девушка из этих стран, выйдя замуж за еврея из Бухары или Самарканда, захочет переехать жить в Узбекистан?! Поэтому молодые бухарские евреи уезжают в США или Израиль, где женятся на тамошних бухарских еврейках и остаются в этих странах на постоянное место жительства. В сухом остатке мы получаем, что в Бухаре не остается молодых семей бухарских евреев. Община исчезает и исчезнет. И в этом нет никакой вины ни властей Узбекистана, ни местного мусульманского населения, которые даже с сожалением относятся к еврейской эмиграции.

В итоге сегодня миграционные настроения являются массовыми среди бухарских евреев. Поэтому, скорее всего, в ближайшем будущем евреев в Узбекистане больше не останется, и в итоге сегодня еврейская община Бухары и Самарканда находится на грани исчезновения. Как отмечает хазан ново-махаллинской синагоги Бухары Лазарь Борухов, «ту еврейскую жизнь, которую еще можно увидеть сейчас в Узбекистане, в ближайшем будущем больше не будет, и через 10 лет в Бухаре не будет ни одного еврея».

Однако если для других мусульманских стран, особенно арабских, характерен антисемитизм (как государственный, так и бытовой), то в Узбекистане этого нет. При общении с местными мусульманами нет ощущения массовой юдофобии. Большинство мусульман очень благодушно относятся к местным евреям. В Узбекистане считается нормальным обоюдные приглашения на праздничные мероприятия евреев и мусульман (узбеков, таджиков): евреи приглашают на свои праздники соседей-мусульман, мусульмане приглашают евреев без каких-либо проволочек. Самым ярким доказательством позитивных межконфессиональных отношений является, к примеру, тот факт, что в одной из синагог Бухары сторожем-вахтером работает местный узбек-мусульманин, хорошо разбирающийся в еврейских религиозных обрядах и умеющий даже грамотно проконсультировать в некоторых вопросах зашедших туристов. Отдельные же рядовые бытовые случаи антисемитизма (ряд бухарских евреев рассказывали, что иногда к дверям их домов подбрасывают мусор) не сказываются в целом негативно на еврейско-мусульманских отношениях. Иногда приходилось слышать от местных мусульман сожаление по поводу того, что евреи уезжают из Узбекистана. При этом на еврейско-мусульманские отношения в стране никак не влияет арабо-израильский конфликт: то ли потому, что события на Ближнем Востоке происходят далеко и потому не актуальны для местных мусульман, то ли есть понимание у тех же узбеков или таджиков, что бухарские евреи живут рядом, бок о бок, и не стоит из-за арабо-израильских противоречий на Ближнем Востоке ссориться со своими соседями.

В Бухаре евреи живут, как и много веков назад, в еврейском квартале (махалля), причем имеется т.н. старая и новая махалля по времени возникновения в черте города еще в дореволюционное время. И в старой, и в новой махалле - 2 синагоги: соответственно, старо-махаллинская и ново-махаллинская. В дореволюционный период в городе действовало 13 синагог, однако 11 из них и сегодня используются, как и в советское время, под муниципальные учреждения (детские сады и др.). Однако евреи не требуют от местных властей их возврата: содержание любой синагоги требует финансовых средств, но главная причина не в этом. Дело в том, что и те 2 синагоги, что сегодня функционируют в Бухаре, удовлетворяют с лихвой религиозные потребности евреев. Причем, ввиду малочисленности евреев, большой проблемой является наполняемость этих синагог. Бывают случаи, когда в старо-махаллинской синагоге Бухары не удается собрать миньян - 10 мужчин, необходимых для того, что совершить коллективную молитву, согласно требованиям иудаизма. Однако каждый бухарский еврей ходит строго только в свою синагогу. В итоге вместо того, чтобы всем вместе ходить в одну синагогу, чтобы обеспечить необходимо для богослужения количество верующих, бухарские евреи предпочитают ходить каждый в свою синагогу (существует даже определенная конкуренция между прихожанами обеих синагог).

У малочисленных религиозных общин имеются ряд трудностей, на которые жалуются евреи. Например, это элементарная трудность в совершении для детей обряда обрезания (брит мила). Поскольку, согласно иудаизму, еврейского мальчика необходимо обрезать на 8-й день после рождения, а единственный в Узбекистане специалист (моэль) проживает в Ташкенте и может приезжать в другие города страны только периодически, обрезание происходит не в предписанные религией сроки. К мусульманам за совершением обрезания евреи не могут обращаться, поскольку совершить этот обряд еврейскому ребенку может только еврей.

Дефицит дипломированных специалистов, необходимых для совершения каких-либо иудейских обрядов, остро ощущается и в других сферах жизни еврейской общины Узбекистана. Так, к примеру, на всю страну всего один шойхет (резчик), который режет скот по иудейским обрядам и проживает в Бухаре. Периодически он ездит по другим городам Узбекистана, где совершает, в соответствии с религиозными предписаниями, забой скота.

К еще одной из проблем, перед которой встает община евреев Бухары, является ситуация с ротацией кадров духовенства. Оба раввина являются очень пожилыми людьми, а смены им не видится. Традиционно у бухарских евреев практиковалась передача духовной власти по наследству. Однако у обоих раввинов дети настроены эмигрировать из Узбекистана. В итоге иудаизм закончит свою историю в Центральной Азии вместе с отъездом евреев на постоянное место жительства в Израиль или США.

В Бухаре имеется еврейский детсад (назвать еврейским его можно лишь условно: большинство детей из нееврейских семей, которых приняли в еврейский детсад, чтобы обеспечить необходимое для функционирования муниципального учреждения дошкольного образования количество малышей) и еврейская школа (обучение основных предметов ведется на русском языке, в школе обязательным является этнокультурный еврейский элемент; однако значительный процент обучающихся детей не является евреями по национальности, что свидетельствует только о качестве среднего образования в этом учебном заведении).

Еврейский общинный центр «А-Маан» в Бухаре играет важную роль в самоорганизации жизни бухарских евреев: это и социальная поддержка пожилых и малообеспеченных евреев, и культурно-образовательная деятельность в общине, и, наконец, ощущение своего этноконфессионального единства, который создает своей работой среди евреев центр. Автору приходилось видеть, как совершенно бескорыстно, обыкновенные бухарские евреи готовы участвовать в качестве волонтеров в работе общинных институтов. Так, к примеру, семья Боруховых (муж и жена Сулейман и Раиса и их сыновья Лазарь и Габриэль) – активные члены общины жизни Бухары, которые тратят свое личное время на бесплатную работу в центре.

В Самарканде евреев раза в три меньше, чем в Бухаре. Единственная синагога еврейского квартала работает не ежедневно, как, к примеру, в Бухаре, а только по субботам и в праздничные дни. При этом евреи Самарканда также имеют «чемоданное» настроение: при личных беседах евреи говорят, что у них много родственников в США и Израиле, причем это часто бывают дети, поэтому они хотят переехать к ним на постоянное место жительства.

В Узбекистане, помимо бухарских евреев, проживают ашкеназские (русские) евреи и иранские евреи-герати (переселившиеся из иранского города Герата в начале XX в.). Численность последних составляет на всю страну не больше 20 чел. на всю страну. Взаимоотношения с ашкеназами, численность которых приблизительно равна количеству бухарских евреев в стране, носят в целом комплиментарный характер, однако, к примеру, в Бухаре, проживающие там ашкеназы, не ходят в 2 действующие бухарско-еврейские синагоги города, при этом не имеют своей ашкеназской синагоги. В Ташкенте, где в городе две синагоги, ашкеназы ходят в свою синагогу, а бухарские евреи - в свою.

Отношение к межнациональным (что фактически означает и межконфессиональные) бракам среди бухарских евреев отрицательное. Однако такие случаи практиковались в советское и постсоветское время у секуляризированной их части. К детям, рожденным от смешанных браков, отношение у бухарских евреев двоякое: с одной стороны, они свободно участвуют во всех мероприятиях общины, однако их не считают за полноправных ее членов. К тому же в условиях традиционного восточного общества галахические принципы наследования этноконфесиональной идентичности не действуют: ребенок, рожденный в семье, где мама-еврейка, а папа-мусульманин, будет воспитан как мусульманин, и не воспринимается еврейской общиной как ее член. В случае, когда отец-еврей, а мама-мусульманка, ребенок считается членом еврейской общины, пусть и воспринимаясь как не до конца полноправный (все члены общины будут помнить, что он рожден от смешанной семьи, что накладывает определенный отпечаток на отношение к нему, поскольку межнациональные браки не приветствуются среди евреев Бухары). Т.е. для бухарско-еврейской общины на практике характерна передача этноконфессиональной идентичности не по матери, как это принято по Галахе, а по отцу, как это и распространено в традиционных восточных обществах. И воспитываться ребенок, у которого мама-еврейка, а папа-мусульманин, будет как мусульманин, а не как еврей. А в случае, если мама-мусульманка, а папа-еврей, то такой ребенок будет считаться евреем, т.е. наследование идентичности идет по отцу.

И в Бухаре, и в Самарканде имеются два больших еврейских кладбища, за которыми очень тщательно ухаживают. Более того, зарубежные бухарско-еврейские общины выделяют финансовую помощь на ухаживание за кладбищами, на которых похоронены предки многих из тех, кто теперь уже навсегда покинул Центральную Азию. Так, к примеру, существует фонд «Бухоро», куда от зарубежных бухарско-еврейских общин поступают финансовые средства на содержание и поддержание в надлежащем порядке еврейских кладбищ. Среди местного мусульманского населения существуют поверья, согласно которым могилы бухарских евреев обладают некой магической силой. Так, к примеру, местные узбечки в период беременности приходят на еврейское кладбище, где они сидят на могилах: по их представлениям, подобный ритуал будет способствовать рождению здорового ребенка. Такое же посещение еврейского кладбища наблюдается и среди мусульман-мужчин, особенно почему-то среди водителей транспорта: по поверью, бытующему среди местных узбеков и таджиков, посидеть на могиле еврея поможет уберечь шофера от возможных аварий. Причем и женщины, и мужчины из числа мусульман должны посетить еврейское кладбище на рассвете и зайти с задних ворот кладбища. Казалось бы, весьма оригинальные подобные обряды, практикующиеся местными мусульманами, среди них очень распространены, а бухарские евреи не препятствуют совершению такого ритуала. Ничего плохого в отношении кладбища мусульмане не совершают (каких-то актов вандализма в Узбекистане нет), а, наоборот, испытывают весьма сакральное отношение к еврейским захоронениям.

Разговорным языком бухарских евреев является таджикский язык (фарси). Исследователи выделяют язык бухарских евреев в отдельный этнолект таджикского языка. Практически все из них, за исключением очень пожилых евреев, свободно владеют русским языком.

Действительно, сегодня по всему мусульманскому миру мы видим уменьшение численности еврейских общин: в Египте осталось около 100 евреев, в Йемене – меньше 100, в Ираке – меньше 200 чел., в Сирии – 30 евреев, в Афганистане – 1 еврей. Исключением можно назвать Исламскую Республику Иран, где сегодня проживает 22 тыс. евреев. Однако возможностей для репатриации у иранских евреев в Израиль нет: власти исламской республики этому противостоят. Когда-то каждая из этих мусульманских стран насчитывала по несколько десятков, а в некоторых случаях и более сотни тысяч евреев, однако из-за первой арабо-израильской войны их фактически изгнали из этих стран. Исключение составляют страны Центральной Азии, где подобных гонений в новейшее время не было. Но как бы то ни было, в итоге мы видим, что история многовекового проживания евреев в мусульманских странах подходит к своему финалу. И к своему завершению, похоже, подходит и история бухарских евреев в Центральной Азии, массово покидающих регион, в котором народ прожил и субэтнически сформировался в течение более полутора тысяч лет.

Раис Равкатович Сулейманов – руководитель Приволжского центра региональных и этнорелигиозных исследований Российского института стратегических исследований, специально для Интернет-журнала «Новое Восточное Обозрение».
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Re: Традиции

Сообщение Galina Orlova » 25 ноя 2011, 08:40

Главный праздник
ШАБАТ

Субботние свечи, хала, вино.

Прекращение повседневной, будничной работы в седьмой день недели - одна из главных заповедей Ветхого Завета, который гласит: «Помни день субботний и чти его: шесть дней работай и завершай все дела свои, а в седьмой - все дела делай только для Бога». Поэтому главный праздник еврейского года бывает каждую неделю.

Некоторые ученые полагают, что происхождение праздника находится в тесной связи с сакральным числом «семь» (шева). С глубокой древности магия чисел была широко распространена у многих народов Востока. Число «семь» (а также кратные ему) на Ближнем Востоке, в том числе у евреев, считалось счастливым, было выражением полноты, завершенности. Таков Субботний год (Шемита) - каждый седьмой год, во время которого надлежало прощать долги и давать отдых пашне. Через семь семилетий - 49 лет - наступал Юбилейный год (Йовель), когда следовало отпускать рабов на волю и возвращать земельные участки, отобранные за долги. Семь дней надлежало отмечать праздники Пресных хлебов и Суккот, семь недель разделяли праздники Песах и Шавуот, на небе древние евреи насчитывали семь планет и т.д.

Указания Торы выделять Субботу как особый день можно разделить на два типа. Первый связывает Субботу с творением мира: после шести дней творения наступила Суббота - и сам Творец прекратил работу. Т.е. соблюдение Субботы - это знак признания того, что Б-г сотворил мир, и что мир этот находится под постоянным Б-жественным управлением. (Бытие 2:2): «И закончил Б-г в день Седьмой работу Свою, которую Он сделал, и отдыхал («вайшбот» - отсюда «шабат» - «покой») в День Седьмой от всей работы Своей, которую Он сделал. И благословил Б-г День Седьмой и освятил его, ибо он есть Суббота («покой») от всякой производительной работы, и ее сотворил Б-г, делая мир».

Второй тип указаний напоминает о выходе из Египта: это событие превратило еврея-раба в свободного человека; так и Суббота освобождает еврея от рабства повседневности. «Не делай никакой работы ни ты, ни раб твой, чтобы отдохнул раб твой и рабыня твоя, как ты, и помни, что рабом был ты в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцей простертою, потому и заповедал тебе Господь, Бог твой, установить День Субботний». Таким образом, первый отрывок указывает на универсальное значение Субботы, о котором должно помнить все человечество, а второй - на его национальное значение, о завете между человеком и Б-гом.

Особое отношение к субботе подчеркивается тем, что самые строгие ограничения на работу приходятся именно на субботу - традиция запрещает производить в субботу «будничные» действия, нарушающие праздничность субботы. К таким действиям можно отнести все связанное с денежными расчетами и повседневной работой (вплоть до приготовления пищи), а также все разговоры на «будничные» темы. В случае совпадения субботы с другими праздничными датами еврейского календаря порядок праздничных молитв изменяется «в сторону» субботы, а посты (кроме Йом Кипура) переносятся на другой день. И, кроме того, вся Тора разбита на недельные главы, которые читаются всеми евреями по субботам, так что Шабат - это точки «выравнивания» всего еврейского народа в изучении Торы.

Празднование Субботы включает выполнение предписаний Торы и мудрецов, связанных с освящением, отделением этого дня. Некоторые из этих предписаний имеют конкретное выражение: перед Субботой зажигают свечи, произнося специальное благословение; в Субботу устраивают три праздничные трапезы, и первые две из них начинают с особой молитвы - киддуш, т. е. освящения Субботы над бокалом вина. Другие предписания направлены на создание особой праздничной атмосферы: люди надевают красивую одежду, семья собирается вместе за празднично накрытым столом, едят вкусную еду, пьют вино.

Суббота входит в еврейский дом в момент зажигания субботних свечей. Вечером в пятницу, обязательно до захода солнца, хозяйка дома зажигает субботние свечи и произносит благословение на зажигание свечей. После этого считается, что Суббота началась.
Вложения
Субботние свечи, хала, вино.jpg
Субботние свечи, хала, вино.jpg (89.33 Кб) Просмотров: 18559
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Пурим

Сообщение Galina Orlova » 22 фев 2013, 18:19

Пурим

Galina Orlova » 1 минуту назад
Пурим (в 2013 году выпадающий на 24-25 февраля) – это праздник спасения евреев от рук врагов в дни персидского царя Ахашвероша (Артаксеркса), праздник избавления от злодея Амана, замыслившего уничтожить весь еврейский народ.

Пурим ( в 2013 г. отмечаемый с вечера 23 по 25 февраля) – это праздник спасения евреев от рук врагов в дни персидского царя Ахашвероша (Артаксеркса), праздник избавления от злодея Амана, замыслившего уничтожить весь еврейский народ.

Месяц адар
Из свода "Шулхан Арух"



1. Мудрецы говорят: "Начался адар - умножают веселье". Это означает, что нужно использовать для веселья любой повод.

Месяц адар считается исключительно благоприятным для еврейского народа. Если у еврея есть какая-либо тяжба с неевреем, он должен постараться решить все связанные с ней вопросы именно в этом месяце.

2. Последняя суббота перед началом адара (в високосный год - второго адара) называется Шаббат шкалим, так как в этот день в качестве "мафтира" читают отрывок из гл. 30-й книги Шмот, где говорится о заповеди, предписывающей каждому взрослому еврею жертвовать половину шекеля в Храм на общественные жертвоприношения. Мудрецы установили чтение этого отрывка в Шаббат шкалим в память с том, что в древности сбор этих пожертвований начинался именно с первого дня месяца адар. "Гафтара" этой субботы (Млахим II, 11:17-12:17) по содержанию также связана с этой заповедью.

Шабат шкалам может совпасть с рош-ходешем месяца адар.

3. В субботу, предшествующую Пуриму, в качестве "мафтира" читают отрывок из книги Дварим (25:17-19), в котором говорится о заповеди, предписывающей уничтожить потомство Амалека. Чтение этого отрывка напоминает о том, что Аман, стремившийся уничтожить весь еврейский народ, происходил от Амалека.

Принято после чтения этого отрывка создавать шум, как во время чтения книги Эстер в Пурим, когда упоминается имя Амана.

"Гафтара" (Шмуэль I, 15:2-34) рассказывает как Шауль, первый царь Израиля, истребил Амалека, но допустил ошибку, оставив в живых царя Амалека - Агага, потомком которого и был Аман.

Публичное чтение "мафтира" (Дварим, 25:17-19) - заповедь Торы и слушать чтение надо очень внимательно, не пропуская ни одного слова. По слову захор ("помни"), с которого этот отрывок начинается, эта суббота называется Шаббат захор.

4. Предпоследняя суббота адара (если рош-ходеш месяца адар - будний день) или последняя суббота адара (если рош-ходеш месяца адар совпадает с субботой) называется Шаббат пара, поскольку в эту субботу в качестве "мафтира" читают гл. 19-ю книги Бемидбар, где говорится о приготовлении пепла рыжей телицы (на иврите - пара), необходимого для очищения от ритуальной нечистоты высшей степени - трупной нечистоты. Мудрецы постановили читать в синагоге эту главу в память о том, что во времена Храма все евреи были обязаны пройти перед Песахом процедуру ритуального очищения. Слушать этот отрывок - заповедь Торы.

5. Следующая суббота - последняя в месяце адар или совпадающая с рош-ходешем месяца нисан - называется Шаббат аходеш. Свое название она получила по первому слову "мафтира" (Шмот, 12:1-20): Аходеш азэ ("Месяц этот") - отрывка, в котором говорится об основных заповедях, связанных с праздником Песах.


Законы и обычаи Пурима
Из свода "Шулхан Арух"



1. В середине IV в. до н. э. самой могущественной державой в мире была Персидская империя. Она простиралась от Индии до Эфиопии и включала в себя также Страну Израиля, еврейское население которой было в то время немногочисленным - это были те, кто вернулись из Вавилонского пленения и заново отстроили Иерусалим. Столица Персидской империи г. Сузы (Шушан) была одновременно и главным центром еврейской диаспоры. Властитель империи, царь Ахашверош, очарованный красотой еврейки Эстер, взял ее себе в жены, а ее двоюродному брату Мордехаю пожаловал один из самых важных постов в государстве. Тем не менее, Аману, наиболее приближенному к Ахашверошу царедворцу, удалось убедить царя в необходимости истребить весь еврейский народ в один день - 13-го адара следующего года. Над евреями, жившими в империи Ахашвероша, нависла смертельная опасность. Но Всевышний, по великой милости Своей, разрушил замыслы Амана и обратил их против него самого. В результате по приказу Ахашвероша Аман был казнен, а евреям было разрешено истребить своих врагов 13-го адара. Теперь вторым после царя человеком в империи стал Мордехай. В память об этом чуде мудрецы Торы того поколения установили, что 14-го адара, когда евреи праздновали победу над своими врагами, навечно следует сделать праздником. Праздник этот стал называться Пурим (Эстер, 9:26; см. также 179:1).

2. Сравнивая Хануку с Пуримом, Любавичский ребе, р. Иосеф-Ицхак, отмечает, что главной причиной жестоких гонений, обрушившихся на евреев в эпоху Хашмонаев, было "духовное разрушение Храма", выразившееся в предательстве евреев-эллинизаторов, насильно насаждавших среди евреев греческую культуру, философию и религию. В эпоху Мордехая и Эстер угроза физического уничтожения возникла из-за пренебрежения основными заповедями Торы, от которых зависит само существование еврейского народа (соблюдение законов о кашерной пище, о чистоте семейной жизни и т. п.). В обоих случаях спасение пришло благодаря горстке евреев, которые были готовы к самопожертвованию: семья Хашмонаев возглавила восстание, а Эстер, Мордехай и его ученики своим примером побудили народ Израиля совершить тшуву. Различие характера чудес, совершенных Всевышним в награду за проявленную готовность к самопожертвованию, объясняется различием эпох: при Хашмонаях Страна Израиля была центром еврейского народа, существовали Храм и Сангедрин, поэтому чудо Хануки было совершенно явным, сверхъестественным; во времена Мордехая и Эстер народ Израиля находился в изгнании, и поэтому чудо Пурима было чудом неявным, скрытым, события развивались, на первый взгляд, вполне естественно.

Сопоставляя чудо Хануки и Пурима, один из величайших авторитетов Торы р. Исраэль-Меир Каган, известный как Хафец-Хаим (1838-1933), сделал важный вывод: когда нас стремятся уничтожить духовно, как в эпоху Хашмонаев, нашим ответом на это должно быть вооруженное восстание; но если нам грозит уничтожение физическое, как в эпоху Мордехая и Эстер, спасение приносят лишь раскаяние, пост и молитва.

3. Еще со времен Моше-рабейну евреи знали о великой силе поста и в момент испытаний постились, чтобы пробудить милосердие Всевышнего. Из Устной Торы известно, что во время войны с Амалеком (см. Шмот, 17:8-16) Моше постился, а в Танахе упоминается о приказе царя Шауля всему войску поститься в день решающей битвы с филистимлянами (Шмуэль I, 14:24). И во времена Мордехая и Эстер, когда 13-го адара евреи расправились со своими ненавистниками, они соблюдали пост.

Поэтому наши мудрецы установили в этот день всеобщий пост - Пост Эстер, чтобы каждый еврей знал: если, попав в беду, он чистосердечно раскаивается в своих прегрешениях и постится, как это делали наши предки, - Всевышний слышит его молитву.

Тем не менее, сложился обычай не считать Пост Эстер столь же обязательным, как четыре поста, о которых упоминается в книгах пророков (см. выше, 117:2). Поэтому от поста освобождены беременные женщины, роженицы в течение 30 дней после родов, кормящие матери, а также больные, тяжело переносящие свое недомогание (пусть даже легкое воспаление глаз). Не постятся также новобрачные, если Пост Эстер приходится на один из семи дней после свадьбы ("семь дней пира"). Все они "выкупают" пропущенный день поста тем, что дают более щедрую цдаку.

4. В Пост Эстер утром, в молитве "Шахарит" читают слихот и "Авину, малкейну" и делают те же вставки в "Шмонэ-эсрэ", что и в остальные посты (см. 117:9-11).

5. Как уже упоминалось выше (132:5), в те времена, когда в Иерусалиме стоял Храм и в нем совершали жертвоприношения, в месяце адар каждый мужчина жертвовал половину шекеля для покупки общественных жертвоприношений. В память об этом принято в месяце адар, перед праздником Пурим, давать особую цдаку, называющуюся махацит ашекель ("половина шекеля"): половину денежной единицы, имеющей хождение в данной стране. Точнее, за каждого человека дают по три половинки денежной единицы - поскольку в том отрывке Торы, где говорится об этой заповеди (Шмот, 30:11-16), трижды упоминается слово трума ("пожертвование").

Глава семьи дает три махацит ашекель за каждого члена семьи. Согласно одному обычаю, отец дает эти деньги ежегодно за каждого ребенка, пока он не достигнет совершеннолетия, согласно другому - пока он не достигнет 20-летнего возраста. Но наиболее распространен обычай давать за детей махацит ашекель до тех пор, пока они не обзаведутся собственной семьей.

Лучшим временем для исполнения обычая давать махацит ашекель считается Пост Эстер, даже если 13-е адара совпадает с субботой и пост переносят на два дня раньше - на четверг.

6. Если в Пост Эстер совершают обрезание младенцу, трапезу по этому случаю устраивают ночью, после чтения книги Эстер. Тем не менее, сандак и отец младенца имеют право прервать пост уже днем.

Если Пост Эстер переносят с 13-го адара на предшествующий четверг, то тот, кто забыл об этом и ел в четверг, обязан поститься на следующий день, в пятницу.

7. В "Маариве" 14-го адара, т. е. с началом праздника Пурим, после "Шмонэ-эсрэ" читают книгу Эстер. Поскольку ее читают по рукописному свитку (мегила на иврите), то обычно книгу Эстер так и называют - "Мегила". Принято надевать субботние одежды к "Маариву", а также в течение всего праздника. Дома накрывают стол по-праздничному и ставят на него горящие свечи.

Заканчивая "Маарив" после чтения книги Эстер, читают "Веата кадош", как на исходе субботы, "Кадиш шалем", пропуская предпоследнее предложение (начинающееся со слова титкабель) и "Алейну". Если Пурим начинается на исходе субботы, то после чтения "Мегилы" прочитывают весь положенный порядок молитв (см. 92:3), а в "Полном кадише" тоже пропускают предложение, начинающееся со слова титкабель.

8. Во всех молитвах Пурима - "Маариве", "Шахарит" и "Минхе" - к 18-му благословению "Шмонэ-эсрэ" добавляют благодарственную молитву "Веаль анисим"; ее также произносят каждый раз, когда читают "Биркат амазон". (О том, как следует поступить, если забыли прочитать "Веаль анисим", см. 131:24.)

9. Каждый мужчина и каждая женщина обязаны прослушать чтение книги Эстер в Пурим дважды - ночью и утром. Для женщин выбирают удобное для них время (но также дважды - ночью и днем), чтобы дать им возможность спокойно завершить все домашние дела, пока мужчины молятся в синагоге.

На чтение книги Эстер следует приводить и детей, чтобы приучать их к исполнению этой заповеди. Надо лишь внимательно за ними следить, не разрешать им шалить (когда "бьют Амана") и мешать взрослым слушать чтение.

10. Тот, кто испытывает сильный голод и сильную жажду после поста, имеет право поесть что-нибудь перед чтением книги Эстер, чтобы ничто не отвлекало его от слушания.

11. Предпочтительнее слушать чтение книги Эстер в синагоге, в присутствии не менее десяти взрослых евреев, так как "Во множестве народа - великолепие царя" (Мишлей, 14:28), и следить за чтением по рукописному свитку, повторяя про себя каждое слово. Благословения, которые произносит чтец до и после чтения, заменяют благословения, которые обязан произнести каждый из присутствующих, поэтому надо слушать их очень внимательно и отвечать на них "амен" (см. также 63:1,2).

Если нет возможности собрать "миньян", то лучше, если каждый самостоятельно прочитает книгу Эстер по свитку. Однако Галаха разрешает также одному прочитать для всех. Если "миньяна" нет, то перед чтением благословения произносят полностью, а после чтения - пропуская имя Всевышнего и Его царский титул. Тот, у кого нет рукописного свитка книги Эстер, имеет право следить за чтением по печатному изданию.

12. Как ночью, так и днем перед чтением произносят три благословения: "Благословен... освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам читать 'Мегилу'", "Благословен... совершивший чудеса для наших отцов в те дни, в это самое время" и "Шегехеяну".

13. Перед чтением чтец и слушатели, которые следят за чтением по рукописному свитку, должны развернуть свиток и сложить его втрое. На словах "этого письма" (Эстер, 9:26) и "это второе письмо о Пуриме" (Эстер, 9:29) свиток несколько раз слегка приподнимают и опускают.

Две фразы, существующие в двух версиях, принято читать в обоих вариантах. А именно: "убить и погубить" - "и убить, и погубить" (Эстер, 8:11), "и никто не устоял против них [бифнейэм]" - "и никто не устоял перед ними [лифнейэм]" (Эстер, 9:2).

14. "Бьют Амана" - т. е. создают шум с помощью трещоток, стуча руками и т. п. - только тогда, когда его имя упоминается с каким-либо эпитетом: "потомок Агага", "злодей" и т. п.

15. Чтец обязан иметь в виду, что он дает возможность слушателям исполнить заповедь, а каждый из слушателей, в свою очередь, должен сознавать, что, слушая чтение, он исполняет заповедь.

Поскольку заповедь считается неисполненной, если во время чтения пропущено хотя бы одно слово, присутствующие должны слушать очень внимательно, а чтец - четко произносить слова, особенно в тех отрывках, где "бьют Амана": лишь после того, как шум в синагоге стихнет и наступит полная тишина, чтец имеет право продолжить чтение.

Вот почему так важно следить за чтением по рукописному свитку книги Эстер: если слушатель не расслышал какое-то слово, прочитанное чтецом, но сам шепотом прочитал его по своему свитку, считается, что заповедь он исполнил. Если же слушатель следит за чтением книги Эстер по печатному тексту, то, не расслышав какое-либо слово чтеца и прочитав его по книге, заповедь он не исполняет и потому должен снова прослушать чтение всей книги Эстер от начала до конца.

16. В книге Эстер есть несколько отрывков, перед которыми, чтец, по обычаю, делает паузу, все присутствующие зачитывают соответствующий отрывок, а чтец потом повторяет его. Отрывки эти следующие.

а) "Жил в Шушане, столице государства, один еврей по имени Мордехай, сын Яира, сына Шими, сына Киша, из колена Биньямина" (2:5).

б) "А Мордехай вышел от царя в царском одеянии..." и т. д. до окончания стиха: "...И город Шушан ликовал и радовался" (8:15).

в) "И были у евреев свет, и радость, и веселье, и торжество" (8:16).

г) Перечисление повешенных сынов Амана - от слов "пятьсот человек" до "десятерых сыновей Амана" (9:6-10). Всю эту фразу желательно прочитать на одном дыхании, не останавливаясь (впрочем, если это не удалось, заповедь считается исполненной).

д) "Потому что Мордехай-еврей был вторым человеком после царя Ахашвероша..." (10:3).

17. Свиток книги Эстер в субботу (не совпадающую с праздником Пурим) не считается мукцэ: его разрешается переносить с места на место. Но если Пурим совпал с воскресеньем, в предшествующую ему субботу свиток запрещается приносить в синагогу, чтобы читать ночью, так как это означало бы, что в субботу готовят что-то для следующего будничного дня.

18. Если нет никого, кто умеет читать книгу Эстер по свитку, или нет пригодного экземпляра свитка, следует обратиться к раввину за указаниями, как правильно организовать чтение. Однако отменять исполнение этой заповеди нельзя, поскольку чтение "Мегилы" в Пурим заменяет чтение "Галеля".

19. Тот, кто пребывает в семидневном трауре после смерти близкого родственника, обязан в Пурим избегать какого бы то ни было веселья. Ему разрешается лишь надеть кожаную обувь и не сидеть на полу. Лучше всего, если для чтения "Маарива" и книги Эстер "миньян" соберется у него в доме. Но если такой возможности нет, скорбящий обязан помолиться дома и пойти в синагогу только для того, чтобы прослушать чтение книги Эстер. Если книгу Эстер читают в ночь с субботы на воскресенье, он должен прийти в синагогу еще засветло, после третьей субботней трапезы, и оставаться там до конца "Маарива". Утром же скорбящий идет в синагогу и для того, чтобы молиться в "миньяне", и для того, чтобы слушать чтение книги Эстер.

20. Тот, у кого близкий родственник умер в канун Пурима, должен поступить следующим образом. Если покойника не успели похоронить до начала праздника, ночью родственник покойного должен прослушать чтение книги Эстер (но не читать ее сам). Он не имеет права есть мясо и пить вино, поскольку пуримскую трапезу устраивают не ночью, а днем. Покойника хоронят днем, после того, как народ закончит "Шахарит" и выйдет из синагоги; и только после этого скорбящий молится "Шахарит" и читает книгу Эстер (или слушает, как ее читает другой). Но если он прослушал чтение книги Эстер до похорон, считается, что заповедь он исполнил. И все же лучше, если потом он прочитает книгу Эстер еще раз, не произнося при этом благословений.

В Пурим днем скорбящий имеет право есть мясо и пить вино даже до похорон.

21. В "Шахарит", которую принято в Пурим начинать несколько раньше обычного, книгу Эстер читают после чтения Торы. Прослушав заключительное благословение, читают "Шошанат Яаков" ("Роза Яакова"), а затем - "Ашрей", "Ува лецион" и т. д.

Тфилин не снимают до окончания чтения книги Эстер.

22. Если в этот день совершают обрезание младенцу, делают это после чтения Торы и до чтения книги Эстер.

23. Тот, кто прослушал чтение книги Эстер через микрофон, по радио, телефону и т. п., - не исполнил заповедь.

24. В Иерусалиме Пурим празднуют не 14-го адара, а 15-го (см. гл. 179).

25. Другая заповедь, которую исполняют в Пурим по установлению мудрецов, - мишлоах манот ("посылка яств" - см. Эстер, 9:22). В Пурим каждый еврей обязан послать другому еврею, хотя бы одному, как минимум два вида еды или один вид еды и какой-нибудь напиток. Тот, кто не ограничивается этим минимумом, но рассылает мишлоах манот многим людям, достоин всяческих похвал.

Получив "посылку яств", можно отправить ее другому человеку, даже тому, от кого она получена. При этом, по обычаю, что-нибудь в ней заменяют или добавляют.

В качестве мишлоах манот посылают только такую еду, которая не требует особого приготовления, - например, жареное или вареное мясо, кондитерские изделия, сладости, фрукты, вино или другие напитки, но не сырое мясо или сырую рыбу.

26. Еще одна заповедь Пурима - матанот лаэвьоним ("подарки бедным"). Поскольку в книге Эстер (9:22) сказано "бедным", во множественном числе, то, чтобы исполнить это предписание, в Пурим надо дать цдаку по крайней мере два раза. Но тот, кто делает это многократно, достоин всяческих похвал.

Более того, заповеди о "подарках бедным" отдается предпочтение перед заповедями о мишлоах манот и о праздничной трапезе. Если не хватает денег, чтобы исполнить все три предписания, надо прежде всего исполнить предписание о "подарках бедным". Тот, кто заботится о бедняках, сиротах и вдовах, уподобляется Самому Всевышнему, Который стремится "оживлять дух смиренных и оживлять сердце сокрушенных" (Йешаягу, 57:15).

В Пурим не задумываются, кому дать цдаку в первую очередь, а кому - в последнюю: дают каждому, кто протягивает руку. Тот, кто в Пурим оказался в таком месте, где некому дать цдаку, обязан отложить деньги для "подарков бедным" и отдать их беднякам позже.

27. Женщины тоже обязаны исполнять заповеди о мишлоах манот и о "подарках бедным". Мишлоах манот мужчины посылают мужчинам, а женщины - женщинам. Но "подарки бедным" женщина имеет право раздавать как женщинам, так и мужчинам.

28. Четвертая заповедь Пурима - праздничная трапеза и особое веселье, превосходящее веселье в любой другой праздник. Уже в ночь на 14-е адара начинают веселье и устраивают трапезу, более обильную, чем всегда. А если Пурим начинается на исходе субботы, третью субботнюю трапезу сокращают, чтобы ночью, с наступлением праздника, есть с аппетитом. Однако это еще не является исполнением заповеди о пуримской трапезе, поскольку в книге Эстер написано: "дни пиршества" (9:22) - значит, главная праздничная трапеза должна быть устроена днем (заповеди о мишлоах манот и о "подарках бедным" тоже исполняют днем). Веселье в Пурим не знает границ и продолжается также в следующую ночь - на 15-е адара.

Чтобы пуримская трапеза была по-особому праздничной, на стол ставят зажженные свечи.

29. 14-го адара молятся "Большую Минху" (см. 71:2) и праздничную трапезу устраивают после нее.

Перед трапезой следует отвести время для изучения Торы. Наши мудрецы объясняют, что в характеристике праздника, которую мы находим в книге Эстер, есть слова: "и были у евреев свет, и радость, и веселье, и почет, и торжество" (8:16) - где "свет" означает Тору.

Если Пурим совпадает с пятницей, трапезу устраивают в середине дня, до "Минхи", чтобы проголодаться до первой субботней трапезы.

30. В Пурим принято есть пирожки, которые выпекают в форме треугольника и начиняют маком. На идише они называются гоменташ ("сумка с маком" или "сумка Амана" (по созвучию)), на иврите - озней Аман ("уши Амана"). Согласно преданию, пророк Даниэль и его друзья при дворе вавилонского царя Навуходоносора и Эстер во дворце Ахашвероша питались маком и другими семенами, чтобы не есть некашерную пищу, которую для них готовили.

31. Большая роль в свершении пуримского чуда принадлежала вину. Напившись допьяна, Ахашверош приказал казнить свою жену, царицу Вашти. Благодаря этому Эстер стала царицей. Во время пира, который она устроила, ей удалось убедить Ахашвероша в том, что Аман вынашивает злодейские замыслы. Так Эстер спасла еврейский народ. Поэтому сказали наши мудрецы: "Обязан каждый напиться в Пурим до такой степени, чтобы не отличать слов "проклят Аман" от слов "благословен Мордехай"". Тем не менее, эти слова не следует понимать лишь буквально, так как, согласно Каббале и учению хасидизма, в них кроется глубокий духовный смысл.

Можно исполнить это предписание так: выпить вина немного больше обычного, чтобы стало клонить ко сну, а во сне действительно трудно уловить разницу между "проклят Аман" и "благословен Мордехай".

Человек со слабым здоровьем или знающий, что под действием вина он теряет над собой контроль, забывает произносить благословения и молиться, не должен пить вина даже в Пурим. И его не должно беспокоить, что он не исполнит заповедь: ведь он поступает так не из-за пренебрежения ею, но ради служения Всевышнему.

32. Тот, кто находится в трауре (даже семидневном) после смерти близкого родственника, обязан исполнить предписания о мишлоах манот и о "подарках бедным". Тем не менее, его "посылка яств" не должна быть явно праздничной: например, в ней не должно быть вина, пирожных и т. п. Не следует посылать мишлоах манот тому, кто находится в трауре - даже 12-месячном. Исключение составляет случай, когда этот человек беден: ему посылают обычный, не праздничный, мишлоах манот, и, конечно, дают цдаку.

33. О мишлоах манот сказано, что яства надо посылать. Следовательно, эта заповедь считается исполненной, если мишлоах манот не приносят, а посылают, пусть даже с ребенком. Более того, рекомендуется посылать мишлоах манот именно с детьми, чтобы приучать их к исполнению этой заповеди. Если нет человека, с которым можно переслать мишлоах манот, лучше отнести самому, чем совсем не выполнить этого предписания.

34. В принципе, работать в Пурим не запрещено. Тем не менее, мудрецы говорят: "Тот, кто работает в Пурим, не видит в этой своей работе даже признака благословения никогда". Однако делать то, что требуется для Пурима или для исполнения какой-либо заповеди, можно без ограничений.

В Пурим разрешено торговать, составлять документы, писать письма и т. п., не говоря уже о том, что еврей имеет полное право нанять в этот день работника-неевреея.

35. Шушан-Пурим (см. гл. 179:1) за пределами Страны Израиля не празднуют. Тем не менее, в этот день не читают "Таханун", не постятся и устраивают трапезу более обильную и веселую, чем обычно, но не читают "Веаль анисим" в "Шмонэ-эсрэ" и в "Биркат амазон".

36. В Пурим не устраивают свадеб, чтобы не смешивать одно веселье с другим. Однако за пределами Страны Израиля в Шушан-Пурим разрешено устраивать свадьбы.

37. В високосный год Пурим празднуют во втором адаре, а в первом адаре 14-го и 15-го числа не читают "Таханун", трапезы делают более обильными, чем обычно, не постятся и не устраивают траурных церемоний.


Хоменташен

Хоменташен - это такие сладенькие мини-пирожочки в виде треугольничков, которые пекут на Пурим.
А Пурим - это такой весёлый еврейский праздник, в который надевают карнавальные костюмы , резвятся и шутят и в который разрешается напиться так, чтоб не отличать друзей от врагов

Итак, делаем тесто:
200 г сахара
250 г маргарина или смеси маргарина с маслом
3 яйца
100-150 г кефира или апельсинового сока
4-4,5 ст. муки
пакетик разрыхлителя
1 ч.л. соли

Смешать мягкий маргарин с сахаром.
Добавить яйца, кефир - хорошо перемешать.
Теперь добавить муку, разрыхлитель, соль.
Тесто должно получиться мягкое тесто.
Ставим его в холодильник.

Начинка может быть любая - на ваш вкус. Моя любимая - конечно же маковая...
400 г молотого мака
200 г сахара
200 г молока
натёртая цедра лимона или апельсина

Всё заварить и остудить - маковая начинка готова!

Можно также сделать начинку из молотых орехов с сахаром с добавлением пару ст.л. молока. Можно изюмчику добавить. В общем, чего душа желает!

А можно тесто поделить на 6 частей. Раскатываем по очереди. Вырезаем кружочки, кладём начинку и склеиваем треугольничками.
Выпекать минут 20 при 200*С. и т. п.
Вложения
193304.jpg
193304.jpg (34.17 Кб) Просмотров: 16177
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Рассказы на Песах

Сообщение Galina Orlova » 24 мар 2013, 15:43

Рассказы на Песах



ПОЛОВИНА УСПЕХА

Однажды во время Великой Субботы (*58), после проповеди, праведный раввин рабби Нафтали из Рупшица вернулся домой очень уставшим. Жена его спросила:

- Почему ты так устал? Он ответил:

- Пришлось много потрудиться, чтобы вызвать у богачей чувство жалости и сострадания к неимущим. Ведь приближается святой Песах, а маца нынче дорогая, да и все другие принадлежности пасхального стола стоят больших денег. А у бедняков ничего нет. И если их богатые братья не сжалятся над ними, как эти несчастные будут справлять Песах?

- И чего ты добился своей проповедью? - продолжала допытываться жена.

- Половина дела сделана. Бедняки уже согласны принять помощь богатых, если таковая последует...

ШУТКА БАРОНА

Рабби Менахем-Мендл, сын рабби Иегошуа-Зелика, жил неподалеку от города А., что в Курляндии. Он был богат, честен, праведен и благочестив. У него был винокуренный завод, и среди его знакомых был христианин, которому он в канун Песаха ежегодно продавал весь свой хамец. По соседству жил барон, который однажды решал подшутить над Менахемом-Мендлом. Он запретил всем жителям округа покупать у этого еврея перед Песахом его хамец.

Наступили предпраздничные дни, и того человека которому рабби Менахем-Мендл продавал свой хамец, не оказалось на месте. Менахем-Мендл обратился к его соседу, но тот отказался. Менахем-Мендл обратился ко второму, третьему, четвертому - и всюду встречал отказ. И вот наступил час продажи хамеца, а покупателей нет...

Тогда Менахем-Мендл открыл двери своего винокуренного завода и складов зерна, хлевов, конюшен и других мест, где водится хамец, и произнес известную молитву отчуждения. Он провозгласил, что все непресное и квашеное, находящееся в его владении, с этой минуты объявляется бесхозным, подобным праху земному. Затем Менахем-Мендл отправился в свой пасхальный домик, находившийся в саду, и начал готовиться к празднику.

Когда дело приняло столь неожиданный оборот, барон поставил сторожей, поручив им охранять имущество своего соседа. Барон ждал, что после первых дней Песаха тот придет посмотреть, в каком состоянии его завод и склады, но Менахем-Мендл не являлся. Он радовался и веселился, как полагается в такой праздник еврею, возложив все свои надежды на Всевышнего.

В хол га-моэд (*59) праздника сам барон явился к праведнику и спросил его:

- До каких под ты будешь издеваться надо мной? Забери свое имущество и освободи меня от заботы о нем.

- А у меня нет никакого имущества, - ответил ему Менахем-Мендл, - я от всего отказался в канун Песаха, и это имущество стало бесхозным. Ты овладел им, и оно твое. Если Богу будет угодно, я после праздников продам свой дом и перееду в город.

Барон был удивлен и растерян. В его планы вовсе входило поживиться чужим добром. Но когда и после праздников Менахем-Мендл не явился к нему, проявляя полное равнодушие к своему имуществу, барон отправился в город и обратился к местному еврейскому судье (даяну) с вопросом, как ему быть. Даян разъяснил барону, что он вправе, если желает, вернуть это имущество его бывшему владельцу. Барон так и поступил.

С тех пор он делал много добра евреям. А когда при нем плохо о них отзывались, он говорил: "Это святой народ".

ОГОРЧЕНИЯ ПРАВЕДНИКА

Известный цадик рабби Зундл из Саланта был тяжело болен. Он был без сознания и его жизни грозила опасность. Врач прописал ему вырвать зуб. Это был последний зуб у него во рту - другие давно выпали.

Когда рабби Зундл поправился и узнал, что лишился последнего зуба, он стал сокрушаться:

- Чем же я буду разгрызать и жевать мацу? Как я выполню эту мицву?

Вот как относятся праведники к выполнению заповедей. Зундл сокрушался не о потере последнего зуба, а о том, что, упаси Господь, не сможет в Песах выполнить предписание о вкушении опресноков.

РАССМЕШИЛ...

Однажды, в день 9 Ава, блаженной памяти провидец из Люблина (*60) сидел, низко опустив голову, и плакал горючими слезами. Он до того сокрушался о гибели Иерусалимского Храма, что готов был испустить дух. К нему зашел рабби Мордехай из Ракова с намерением немного развеселить горюющего провидца, чтобы не дать ему умереть.

- У меня к вам вопрос, учитель, - сказал он. - Брачный договор, который я дал в свое время жене, обветшал и разорвался. Моя супруга собрала кусочки склеила их тестом. Могу ли я жить со своей женой в Песах?

Услышав этот вопрос, цадик рассмеялся.

ПЕСАХ В НАРОДНОМ ТВОРЧЕСТВЕ
РАДУЙСЯ ПРАЗДНИКУ!

А.Друянов (*61)

СРЕДИ АРЕСТАНТОВ

В канун Песаха еврейская община послала евреям-арестантам местной тюрьмы мацу, вино и все остальное, что необходимо для проведения Седера. Назавтра синагогальный служка пошел в тюрьму, чтобы узнать у соотечественников, как они справили Седер.

- Слава Богу, как все евреи, по всем правилам, - ответил ему староста камеры. - Местная община заслужила нашу глубокую благодарность. Одного только не хватало.

- Чего именно?

- Когда мы уже дошли до молитвы "Излей гнев Свой..." и хотели открыть (*62)двери, это нам не удалось...

АЛИЯ (*63)

В первый день Песаха граф явился в синагогу местечка, чтобы посмотреть, как молятся евреи. Его усадили на почетное место, рядом со старостой синагоги и тот пояснял ему значение молитв. Когда наступило время продажи "алиот" (*64) и синагогальный служка провозгласил "мафтир" (*65), богатей местечка поднял три пальца.

Староста синагоги пояснил графу:

- Наш богач хочет купить "мафтир" за три золотых.

Услышав это, граф сразу же поднял пять пальцев. Смущенный староста спросил:

- Вельможный пан граф, зачем покупать товар, свойства которого вам неизвестны?

- Верно, свойства данного товара мне неведомы. Но свойства вашего богача мне хорошо известны. И если тот готов купить его за три золотых, я уверен, что он стоит по меньшей мере пять...

СКОЛЬКО ОН ВЗЯЛ ЗА УСЛУГУ?

Приближался Песах, а у лентяя и бездельника Шмайи не было ничего к празднику. И он решил написать письмо Всевышнему.

"Отец наш, царь наш, - писал он. - Сжалься надо мною и дай рабу Твоему Шмайе, сыну Файвиша Галеви, деньги для нужд Песаха".

Шмайя вложил письмо в конверт, написал на нем свой адрес и подбросил к небу. Письмо подхватил ветер и унес его прямо к Ротшильду. Прочел Ротшильд письмо и послал гонца за Шмайей. Когда тот явился, Ротшильд сказал ему:

- Бог услышал твою молитву и послал тебе пятьдесят золотых монет.

Взял Шмайя деньги и принес их жене. Взглянула она на мужа и заметила на его лице печаль. Она спросила:

- Шмайя, чем ты сейчас огорчен?

Он ответил:

- А кто знает, сколько взял себе этот Ротшильд за услуги?..

"МАОТ ХИТИМ" (*61)

Пришли старосты синагоги к богачу, славившему своей скупостью, и попросили пожертвовать на "маот хитим". Он отказал им, сказав:

- Я от этого освобожден. У меня брат бедняк.

Назавтра этот брат явился в синагогу и попросил "маот хитим". Староста синагоги ему ответил:

- Вы в этом не нуждаетесь - у вас богатый брат.

Бедняк вздохнул:

- Даже ломаного гроша он не дал мне.

Вернулись старосты к богатому скряге и сказали:

- Зачем ты нас обманул? Сказал - у меня брат бедняк. А теперь выясняется, что ты ничем не помог ему к празднику.

Богач возразил:

- Напрасно вы на меня жалуетесь, говорите, что я вас обманул. Разве я сказал, что дал деньги брату? Я сказал лишь, что у меня брат бедняк. И если я ему ничего не даю, стану ли я давать чужим?
ГРАНИЦА, КОТОРУЮ НЕ ПЕРЕЙТИ

Хасидская легенда

Однажды в ночь перед Песахом сказал рабби Леви-Ицхак из Бердичева своему служке:

- Пойдем пройдемся немного по улицам и переулкам нашего города.

Вышли они и встретили контрабандиста. Остановил его рабби и спросил:

- Скажи, есть у тебя контрабандный товар?

- Да, есть все, что душе угодно.

Повернул рабби Леви-Ицхак со своим служкой в еврейский квартал города и встретил еврея, торопившегося к микву по случаю праздника. Спросил его рабби:

- Скажи, есть ли у тебя хамец?

- Хамец? - удивился еврей. - Учитель мой, чем я навлек на себе такое подозрение? Может ли быть хамец в моем доме перед Песахом?

Отпустил его рабби с миром и пошел дальше. Встретил он другого еврея и спросил:

- Есть ли у тебя хамец?

Тот вперил свой взгляд в рабби и заплакал:

- Рабби, твое подозрение пало на невинного. Упаси меня Бог, держать в доме хамец в это время.

Поднял рабби глаза и сказал:

- Боже, Господь Израиля, взгляни из Своей священной обители и посмотри, каков Израиль, народ Твой, как он соблюдает все заветы.

Царь русский, могучий и сильный, поставил солдат и стражников охранять границы, чтобы нельзя было ввозить контрабанду. И несмотря на это ввозят в Россию контрабандные товары всех видов и продают их.

И Ты предостерег нас: "Чтобы не было у вас квашеного (хамец)". Ты не поставил над нами ни стражников, ни солдат - и вот в канун Песаха нет квашеного в домах сынов Израиля.
СТАРИННЫЕ ГАГАДОТ

Через сто лет после того, как Гутенберг изобрел книгопечатание, в различных концах Европы евреи сидели вокруг пасхального стола и читали об исходе из Египта по напечатанным и иллюстрированным гравюрами на дереве книгам "Гагадот".

Еще через двести лет в любой общине континента было довольно много книг, выпущенных еврейскими типографиями Праги, Венеции и Амстердама. Лишь немногие семьи считали ниже своего достоинства проводить пасхальный Седер, используя отпечатанную Гагаду. Так же как в наши дни есть женщины, которые надевают только платья, сшитые специально для них модельерами, так же вели себя еврейские богачи XVIII века. Каждая состоятельная семья имела своего "софера", который писал о один-единственный экземпляр Гагады.

Это была эпоха, когда при дворцах правителей Западной и Центральной Европы вырос и окреп класс состоятельных евреев. Сии "придворные" евреи занимали ответственные общественные посты или же играли ведущие роли в мире финансов и торговли. Дома они соблюдали традиции, а вне его часто старались не отличаться от окружающих их неевреев. И хотя эти евреи были готовы платить "соферу" огромные суммы, Гагада, находившаяся в их руках, являясь оригинальным, единственным в своем роде произведением искусства, часто содержала ошибки в тексте.

Иллюстрациям в таких Гагадот придавалось большое значение. А стиль иллюстраций соответствовал вкусам заказчиков. И евреи в египетском рабстве, и четыре сына, задающие вопросы, и мудрецы Бней-Брака - все они были одеты в одежды европейских городов того времени. (Если посмотреть Гагадот, изданные в начале века в Америке, то можно видеть аналогичную картину - все одеты в пиджаки, рубашки с пристегивающимся воротником, а на голове - котелок.) Но, несмотря на все это, Гагадот "придворных" евреев представляют собой прекрасные и впечатляющие произведения искусства. Достаточно назвать иллюстрации таких мастеров, как Йосеф Мельфинк (Дармштадт), Агарон Шрайберг-Эрлинг (Вена), Хаим бен Моше Гликштат (Гамбург) и др. "Соферы-художники "компенсировали свои "заимствования" замечательным сочетанием красок, в которых обязательно присутствовала "золотая пыль", и все это полностью отвечало вкусам заказчиков, подчас видевших в книге не столько религиозное произведение, сколько ценный предмет роскоши.

Много Гагадот пропало или были уничтожено. Немногие, передававшиеся из рук в руки, из поколения в поколение, можно сегодня иногда найти на самых знаменитых аукционах Лондона и Нью-Йорка - и цены на них обозначаются многозначными числами. Разумеется в долларах.

Несколько лет назад библиотека Еврейского Университета в Иерусалиме экспонировала свои рукописные Гагадот. Кроме того, на выставке были представлены фотографии гравюр на дереве и на меди, которыми были иллюстрированы печатные Гагадот XVI - XVIII вв.
НЕСКОЛЬКО ЦИФР и ФАКТОВ

• В каталоге Авраама Яари из библиотеки Иерусалимского Университета более 2200 печатных изданий Гагады на 23 языках, и комментарии к этой книге составляли 425 авторов. Существует 876 изданий, иллюстрированных 56 художниками, оставившими свои подписи, и множество изданий с иллюстрациями анонимных художников.

• Первая дошедшая до нас печатная Гагада датируется 1482 годом. Она была опубликована в Испании, и единственный уцелевший экземпляр ее хранится в Национальной библиотеке Иерусалима. Первая иллюстрированная Гагада была напечатана в 1515 году в Константинополе, но от нее сохранились лишь две страницы.

• По предположениям ученых Сараевская Гагада была составлена около 650 лет тому назад в Испании. Ее красочные рисунки иллюстрируют события еврейской истории, начиная с сотворения мира. Моисей (Моше рабейну) изображен во весь рост на горе Синай со скрижалями Завета в руках и со сверкающим взором, обращенным вверх. Он окружен дымом и языками пламени. Своеобразный стиль арамейских изречений этой Гагады напоминает об эпохе гаонов.

• Среди древнейших рукописных Гагадот с иллюстрациями - "Книга спасения" писца Йоэля Бен-Шимшона, жившего в Германии в ХУв. Он изготовил ее по заказу мецената Натана Бен-Шломо. В этой Гагаде, как и во многих других, говорится не только об избавлении израильтян от египетского рабства, но и о грядущем спасении всего еврейского народа. Ее ровесница Дармштадская Гагада была составлена писцом рабби Исраэлем бен Меиром из Гейдельберга. Среди ее комментариев обращает на себя внимание рассказ о кровавом навете в городе Минцбурге в 1188 году, но чудесное вмешательство провидения спасло местных евреев от погрома.

• Во многих Гагадот, помимо комментариев и иллюстраций к пасхальному сказанию, есть и фольклорный материал: стихи на злобу дня, забавные истории, бытовые рисунки и даже... сочные ругательства и проклятия в адрес наших врагов (обычно после молитвы "Излей гнев Свой..."). В Пражской Гагаде обращает на себя внимание следующая шутка (в том месте, где говорится о "горькой зелени"): "существуй обычай, что мужчина при этом указывает на женщину, так как сказано, что дурная жена горше смерти".

* В Гагадот, изданных в странах Востока и Средиземноморья, приводятся стихи известных средневековых поэтов, живших в Испании - Шломо Ибн-Габироля, Иегуды Галеви, Ицхака бен Гиата и др.

* Среди комментаторов Гагады - десятки видных ученых, философов, богословов, каббалистов, раввинов. Назовем рабби Моше Альшейха из Цфата (XVI век), рабби Магарала из Праги (XVI век), Виленского гаона рабби Элиягу бен Шломо-Залмана (XVIII век), прославленного Дубновского проповедника Якова Кранца (XVIII век). Первая печатная Гагада с комментариями Дона-Ицхака Абраванеля (XV век) была издана в 1505 году в Константинополе.

• Знаменитая Сараевская Гагада (XIV век) отнюдь не создавалась в городе Сараево, и даже не на Балканах. Она получила свое название по музею города, в котором хранится. Ученые считают, что она родом из Испании или из Прованса.

• К числу лучших иллюстрированных печатных Гагадот относится Пражская Гагада 1526 года. Это превосходная книга с великолепными гравюрами братьев Шварц (Шахар). Их инициалы фигурируют на одной из гравюр. Она была напечатана вторично там же в 1550 году.

• В качестве самостоятельного сборника Гагада появилась лишь в XIII веке. Ни один литургический манускрипт не украшался столь прекрасными и многочисленными иллюстрациями, как первые оттиски Гагады. Знаменитый печатник Гершон Коген (Кац), живший в XVI веке, так объясняет в своей Гагаде происхождение иллюстраций: "чтобы дети не заснули", так как Седер затягивается до глубокой ночи.

• К числу лучших иллюстраторов Гагады искусствоведы относят художников XVIII века Йосефа бен Давида Лейпника из Альтоны. Авраама Софера из Эрингена, Натана бен Шимиюна из Мезериаса, Агарона бен Бинъямина Вольфа из Гевича. Начиная с XVIII века рукописные Гагадот становятся редкостью, иллюстратор превращается в гравера, работающего рука об руку с печатниками. Известно около двухсот иллюстрированных изданий, напечатанных до 1850 года.

• Венецианская Гагада 1609 года выгодно отличается от многих более ранних изданий тем. что ее рисунки иллюстрируют и дополняют текст, а не только украшают книгу. В этом причина ее большой популярности. В течение столетий эта Гагада многократно переиздавалась в разных городах Италии и за ее пределами.

• Амстердамская Гагада 1695 года напечатана подмастерьями Ашером Амшелем и Иссахаром Бером в мастерской Моше Космана Эммерика. Ее украшают гравюры-офорты прозелита Авраама бар Яакова, в прошлом - протестантского священника. В числе иллюстраций - карта Древней Иудеи, показывающая путь скитания евреев в пустыне. Второе издание было выпущено в 1712 году Шломо-Йосефом Пробсом.

• Около 300 Гагадот издали киббуцы и мошавы нашей страны еще до образования государства. В них, кроме традиционных пасхальных сюжетов, видное место занимает тема весны, возрождения природы, сельскохозяйственных работ, алии, обороны и т.д. Публикуется много актуальных материалов, стихов и песен. В некоторых Гагадот тексты современных авторов преобладают над традиционными текстами.

• Многими замечательными рисунками украшены пасхальные блюда, кубки, бокалы, посуда, это общеизвестно. Но далеко не все знают, что в древние времена вплоть до конца средних веков нередко украшали узорами и рисунками... мацу. Такое украшение было очень трудным делом, так как опресноки ни в коем случае не должны были закваситься. В распоряжении художника были считанные минуты. Позднее, чтобы не осталось никаких сомнений в кошерности мацы, раввины наложили запрет на такого рода украшения.
ИСХОД ИЗ ЕГИПТА В МУЗЫКЕ

Д-р П. Граденвиц (музыковед)

Исход из Египта - тема освобождения об рабства народа и личности - издавна привлекала художников. Бурные события, которые сопутствовали Исходу евреев из Страны Пирамид, деяния Моисея, получение Торы, завоевание Святой Земли и обретение независимости - все это события исключительные, исполненные драматизма, и они имеют общечеловеческое значение. Во все эпохи народы мира помнили их - и в радости, и в горе, и в надежде, и в отчаянии. В рассказах Библии, богатых героическими образами и захватывающими сюжетами, мало глав, в которых так силен драматизм, как в главах об Исходе евреев из Египта.

Не только смысл, но и фабула, и богатство красок Исхода послужили для многих композиторов основой создания интересных произведений.

Одно из центральных мест в описании Исхода занимает песня Мириам, запечатленная в Книге Исхода (15, 21). Она стала одной из первых арий, известных в истории музыки. Обычно она исполняется в сопровождении ударных инструментов и хора. Эти библейские стихи были положены на музыку Францем Шубертом (1797 - 1828), известным композитором-романтиком.

Интересно сравнить произведения видных композиторов, написанных на тему Исхода, проанализировать их взгляды, вглядеться в музыкальный стиль. Первое, пожалуй, крупное Произведение на эту тему - оратория Генделя (1685-1759) "Евреи в Египте". Эта музыка монументальная, эпически величавая, и поныне очень впечатляющая. Карл-Филипп Бах (1714-1788), который рассматривал искусство своего отца Иоганна-Себастьяна Баха (1685-1750) как "устаревшее", соединил в своих произведениях бурный драматический стиль с романтически созерцательным, и это нашло своеобразное отражение в его оратории, написанной в 1769 году и исполненной впервые в Гамбурге в 1775 году, "Израиль в пустыне". Это произведение отличается многокрасочностью и глубиной содержания. Временами звучит в нем яркий драматизм, и тогда музыка Баха особенно впечатляет. К особо волнующим фрагментам относится молитва Моисея - многозначительный речитатив, часто прерываемый драматическими возгласами хора.

Следует отметить эпизод, когда Моисей ударяет по скале, чтобы добыть воду. Народ Израиля заводит песню, и скрипки сопровождают ее стремительной мелодией, подражающей плеску воды.

Среди первых музыкантов, поехавших в восточные страны, чтобы изучить и записать песни и мелодии восточных народов, был французский композитор Фелисьен Давид (1810 - 1876). В 1833 году он присоединился к группе паломников - членов религиозно-философской секты и поехал в Египет, Сирию, Палестину и там записывал мелодии, услышанные от местных жителей, феллахов и бедуинов. По возвращении в Париж этот пионер ориентальной музыки во Франции опубликовал сборник восточных напевов в романтической обработке. В 1844 году состоялась премьера его "Пустыни" - симфонии с хором и декламацией. Благодаря этому произведению Ф. Давид стал первым "экзотическим" композитором XIX века, и впоследствии образовалась целая школа его последователей.

В 1846 году вышла в свет его оратория "Моисей в Синае". "Пустыня" и "Моисей в Синае" пользовались исключительным успехом во многих странах.

Особенная красота и притягательная сила этих произведений идут от восточной красочности, характерной для Давид вообще. Эта ориенталистская окраска выражается в характерных восточных мелодиях и в звучании оркестра, подражающем звучанию ближневосточных ансамблей.

Для нас это только отдаленное сходство с экзотикой Востока, но Давид имел в виду "нарисовать" истинный Восток. Нет сомнения, что он оказал заметное влияние на восточную музыку более позднего периода, особенно французскую.

Странная судьба постигла оперу "Моисей", которую сочинил выдающийся итальянский композитор, автор бессмертного "Севильского цирюльника" Джоаккино Россини (1792 -1868). Премьера "Моисея" состоялась в 1818 году в Неаполе и в 1827-м - в Париже (на итальянском языке). Четыре года спустя после премьеры в Неаполе опера в новой редакции была поставлена в Лондоне также на итальянском языке. Спустя одиннадцать лет это произведение снова прозвучало в Лондоне, но... в форме оратории под названием "Евреи в Египте, или Переход через Чермное море". Артисты пели в костюмах, на сцене стояли декорации. В своей оратории Россини использовал фрагменты оратории Генделя. В таком виде оратория исполнялась и в других городах, а с 1842 года - в США. В 1845 году либретто оперы "Моисей" было переведено на английский язык, и она была поставлена в Бостоне. В 1850 году эта опера с обновленным текстом шла в Лондоне.

Лишь немногие любители музыки знают, что известный французский композитор Гектор Берлиоз (1803 - 1869), автор "Фантастической симфонии", в дни молодости очень увлекался Библией и библейскими сюжетами. В двадцатилетнем возрасте он даже сочинил ораторию на тему об исходе евреев из Египта.

Отдал дань этой теме и другой композитор-романтик - Антон Рубинштейн (1829 - 1894). Среди четырех его "духовных" произведений - опера "Моисей". (Заметим попутно, что он также является автором опер "Вавилонское столпотворение" и "Маккавеи".)

Из более близких к нашему времени композиторов упомянем американского негра Р.Натаниэля Дета (безвременно скончавшегося в 1943 году, не достигнув и пятидесятилетнего воздета). Он сочинил впечатляющее произведение "Моисей" для солистов, хора и оркестра, стилистически весьма своеобразное, основе "Пасхального сказания" известного композитора-еврея Пауля Десау лежат мотивы произведений писателя Макса Брода (1884 - 1968), последние тридцать лет жизни проведшего в нашей стране.

Если мы обратимся к новой эпохе, то найдем в ней ряд произведений, оригинальных как по обработке темы, так и по мировоззрению авторов. Было проявлено новаторство и с чисто музыкальной точки зрения.

Интересное и необычное музыкальное решение найдено, без сомнения, в опере Арнольда Шенберга (1874 - 1951) "Моше и Агарон", которая производит сильное впечатление. Тема Исхода из Египта является центральной темой этой оперы, созданной в 1932 году. В концертном исполнении она прозвучала в 1954 году и была поставлена на сцене в 1957 году.

Образы Моше и Агарона в этой опере Шенберга нельзя рассматривать с позиции традиционных представлений об этих вождях. Композитор показывает противоречия между Моисеем и Агароном, представляет их действия и поступки в чисто человеческом аспекте.

От рабства к свободе - центральный мотив оперы "Моисей и Агарон". Но Шенберг рассматривает борьбу героев и освобождение народа не только с точки зрения общечеловеческой и политической, - его интересует духовный фон событий. Моисей противопоставлен Агарону как духовный вождь вождю народному.

Цель Моисея - воспитать народ и разъяснить возложенную на него миссию, укрепить его связь с единственным Богом, невидимым и непостижимым. Агарон же пытается убедить Моисея, что простой народ не в состоянии верить в невидимого Бога. "Как любить невидимое?" - спрашивает он.

Народ требует чудес и видений, в которых Бог докажет свое существование. Народу нужны знамения, символы, изображения. Моисею, указывающему на запреты Бога, Агарон отвечает, что и горящий куст, и скрижали Завета являются в сущности знамениями и даже изображениями. Тогда-то Агарон, подчиняясь воле толпы, создает золотого тельца. Моисей сходит с горы Синай - телец уничтожен, но и скрижали разбиты.

Борьба между Моисеем и Агароном - это борьба между человеком духа и материалистом, между борцом за вечное и человеком, борющимся за настоящее. Такова трактовка композитора.

В центре третьего действия - диалог Моисея с братом. Моисей указывает Агарону на его промахи и под конец говорит ему: "Иди и живи, если сможешь!" Агарон падает замертво. Моисей объявляет народу: "Идите в пустыню и станьте великим народом. Всегда, когда вы захотите уподобиться другим народам, вы будете терпеть поражение. Назначение еврейского народа - единение с Богом".

Арнольд Шенберг, еврей по национальности, - один из крупнейших композиторов XX века. По мнению его современника, выдающегося русского композитора Игоря Стравинского, Шенберг был "каббалистом в музыке".

Незадолго до Войны за Независимость выдающийся израильский композитор Йосеф Таль, написал симфонию "Экзодус" (Исход из Египта), которая в декабре 1947 года была исполнена Тель-Авивским симфоническим оркестром и обратила на себя внимание всех любителей музыки. Управлял оркестром известный итальянский дирижер Бернардино Молинари. В произведении говорится о годах рабства и чудесах вызволения, о переходе по суше через Чермное море, затем следует апофеоз - победная песня Мириам и всех спасенных. Партия рассказчика-певца (баритон Карель Саломон) целиком построена на цитатах из Книги Исхода.

"Экзодус" Йосефа Таля глубоко взволновал широкую общественность, так как его героическая тема перекликалась с актуальными событиями жизни нарождавшегося государства. В Иерусалиме эта симфония в ту пору не исполнялась, так как он был блокирован, но она триумфально прозвучала в Хайфе.

Спустя несколько лет "Экзодус" с большим успехом был исполнен в Лондоне под управлением дирижера Эдварда Байкума (Голландия).

Эту симфонию И.Таль сочинил после создания небольших, но очень выразительных "музыкальных картинок" для фортепиано, чтеца и ударных инструментов на ту же тему. Эта своеобразная хореографическая поэма была написана в 40-е годы Для знаменитой израильской балерины Дворы (Деборы) Бертоновой.

Через все произведение проходит, нарастая, генеральная тема - от рабства к свободе. Песня Мириам и заключительные танцы носят ярко выраженный восточный характер. Они создают атмосферу всенародного ликования и безудержного веселья. Это произведение пользовалось исключительным успехом и исполнялось во многих городах, селениях и кибуцах.

Спустя несколько лет после создания "Экзодуса" мы услышали другое одноименное произведение Йосефа Таля - "Экэодус-2". Форма его и стиль напоминают предыдущее, но на сей раз исполняют музыку певец-баритон и электроинструменты. "Экзодус-2" - первое симфоническое произведение для электроинструментов, написанное в Израиле. Композитор очень оригинально использовал новые возможности, предоставленные техникой современному музыканту. "Экзодус-2" неоднократно транслировался по израильскому радио.

Можно не сомневаться, что композиторы Израиля и других стран еще не раз будут обращаться к волнующей и бессмертной теме Исхода.
ПРИМЕЧАНИЯ

1. Моше (Моисей) - от корня Маша - вытащил из воды. ( )

2. Ялкут Шимеони - сборник талмудических легенд и мидрашей к Библии. Составлен примерно в XII - XIII вв.( )

3. Иосиф Флавий, он же Йосеф бен Матитьягу (37 - 100 гг) - еврейский историк и военачальник. Во время Иудейской войны (66 - 73 гг.) изменил своему народу и сдался римлянам. Император Веспасиан отпустил его на свободу и разрешил принять свое родовое имя Флафий. Автор ценных исторических трудов: “Иудейская война”, “Иудейские древности”, “Автобиография” и др.( )

4. Большая семья, включающая и дальних родственников, нечто вроде рода.( )

5. Хахам - раввин, а также человек образованный, знаток Торы и религиозных установлений иудаизма. ( )

6. Эти заметки были сделаны в начале века. Сейчас положение евреев этой страны совсем иное, оно резко изменилось к худшему.( )

7. Товия Божиковский - один из руководителей молодежной сионистской организации “Дрор” (“Свобода”) и активный участник восстания в Варшавском гетто. Его книга воспоминаний об этой героической акции “Среди падающих стен” вышла на языках идиш, иврит (три издания), английском и русском (издательство “Библиотека-Алия”, 1975г).( )

8. ”Шфох хаматха” - “Излей гнев свой” - молитва, которая читается во время пасхального Седера.( )

9. Цивья Любеткина - одна из руководителей восстания в Варшавском гетто. Автор книги “В дни гибели и восстания”, вышедшей на многих языках, в том числе и на русском (издательство “Библиотека-Алия”, 1982 г.).( )

10. Арье Авиви - автор двух увлекательных книг: “В сибирском изгнании” (1982г.) и “Из Сибири в Иерусалим” (1985 г.) и множества газетных и журнальных очерков. Уроженец одного из польских местечек, он был в 1941 г. мобилизован в Советскую армию. Однако спустя год как польский подданный был освобожден от военной службы и сослан в Сибирь. Выходец из очень религиозной семьи, А. Авиви создал в г. Кемерово, где жил, подпольную синагогу, составлял и распространял еврейские календари, организовывал коллективное празднование Рош-гашана, Песах, Хануки... Чтобы не нарушать святость Субботы, работал ночным сторожем.( )

11. Ахад-Гаам - псевдоним выдающегося еврейского публициста и философа Ашера Гинцберга (1856 - 1927). Был одним из руководителей движения "Хибат-Цион" ("Любовь к Сиону"). Проводил идею создания в Эрец-Исраэль духовного центра еврейского народа. Статья публикуется в сокращенном виде.( )

12. Берл Каценельсон (1887 - 1944) - выдающийся публицист, идейный отец рабочего движения в Израиле, один из организаторов Гистадрута, партии "Мапай", газеты "Давар" и книгоиздательства "Ам овед" ("Трудовой народ").( )

13. "Меифлауэр" - первое судно с английскими переселенцами, обосновавшимися в Америке.( )
( )


14. Франц (Иегуда) Роэенцвейг(1886-1929) - известный еврейский философ. В 36 лет был парализован, потерял дар речи и не смог передвигаться, но продолжал работать и публиковать свои труды. В этот период, в частности, перевел на немецкий (он жил в Германии) сборник стихов Иегуды Галеви и (вместе с М.Бубером) Пятикнижием ряд других библейских книг.( )

15. Нахум Соколов (1860 - 1936) - выдающийся публицист, журналист, писатель и общественный деятель. Его литературное наследие насчитывает 30 книг, 4500 статей, фельетонов, эссе.( )

16. Генрих Гейне (1797 - 1850) - великий немецкий поэт. Во время нацистского господства в Германии его книги сжигались, так как поэт происходил из еврейской семьи.( )

17. Иегошуа-Xана Равницкий- публицист, педагог, редактор. Составил вместе с Хаимом-Нахманом Бяликом "Сефер Агада" -сборник талмудических сказаний и легенд, некоторые из которых включены в эту книгу.( )

18. Д-р Исраэль Эльдад (род. в 1910 г.) - известный израильский публицист и переводчик.( )

19. А гарон Цейтлин (1898- 1973). Известный еврейский поэт. Писал на идиш и иврите. Родился в Белоруссии, умер в США.( )

20. "Магарал из Праги" - под этим именем широко известен знаменитый раввин Иегуда Ливо Бен-Бецалел (1520 - 1609). О нем бытует в народе множество легенд. Ему, в частности, приписывается создание "голема" (истукана) из глины. Вложив в его рот чудесную камею, Магарал оживил "голема", и тот выполнял все его поручения. Вынимая по субботам камею, Магарал обрекал "голема" на бездействие. Но однажды, когда Магарал забыл ее вынуть, "голем" восстал против своего создателя.( )

21. Раввин Шломо Горен родился в 1917 г. в Польше. В стране с 1925 г. Учился в сшивах и Иерусалимском университете. В 18-летнем возрасте опубликовал серьезный научный труд - комментарии к "Мишне Тора" Маймонида (Рамбама) и получил звание раввина. В 1936 г. вступил в подпольную Гагану и принимал активное участие в обороне ишува и Иерусалима от арабских банд. Во время Войны за Независимость и Шестидневной войны - главный раввин Армии Обороны Израиля. Имеет звание бригадного генерала. Впоследствии - один из главных раввинов Израиля. Лауреат Государственной премии за выдающийся научный труд - комментарии к Иерусалимскому Талмуду. Под его руководством составлены общий для всех еврейских общин молитвенник и единый вариант Пасхальной Гагады, принятые в Армии Обороны Израиля (ЦАГАЛе).( )

22. Шауль Черниховский (1875 - 1943) - великий еврейский поэт, ставший классиком еще при жизни.( )

23. Давид Шимсони (Шимонович) (1886 - 1956) - известный израильский поэт. Здесь приводятся фрагменты из поэмы.( )

24. Иеор - река (иврит) . Так называли в Египте Нил.( )

25. Рабби Акива - один из величайших талмудистов. Римляне подвергли его мучительной казни, т. к. он был вдохновителем восстания Бар-Кохбы (132-135 гг.).( )

26. Натан Альтерман (1910 - 1970) - выдающийся современный израильский поэт, ставший классиком ивритской литературы еще при жизни.( )

27. Но-Амон - столица Древнего Египта. А м о н - один из главных богов Древнего Египта.( )

28. Жуковский Василий Андреевич (1783 - 1852), один из основоположников русского романтизма. Внебрачный сын А.И.Бунина и пленной турчанки Сальхи, получил отчество и фамилию от крестного отца - помещика А.Г.Жуковского. Был одним из учителей Пушкина. "Библия" и "Египетская тьма" публикуются в сокращенном виде.( )

29. Бенедиктов Владимир Григорьевич (1807 - 1873) - русский поэт, пользовавшийся успехом у публики в 30-с годы прошлого века. Поэма публикуется в сокращенном виде.( )

30. Мей Лев Александрович (1822 - 1862) - поэт и драматург, автор известного стихотворного цикла "Еврейские песни". "Пустынный ключ" публикуется в сокращенном виде.( )

31. Арбузов Николай Алексеевич - русский поэт XIX в., автор сборника "Стихотворения" (1856 г.), поэмы "Саул и Давид" и ряда стихотворений на еврейские темы.( )

32. Соловьев Владимир Сергеевич (1853 - 1900) -известный Русский философ и поэт. Большой друг еврейского народа.( )

33. Брюсов Валерий Яковлевич (1873 - 1924) - выдающийся русский поэт, теоретик русского символизма, "самый культурный писатель на Руси" - по словам М.Горького.( )

34. Прегель Софья Юльевна (1904 - 1972) - русская поэтесса. С 1922 г. в эмиграции. Во время Второй мировой войны издавала в Нью-Йорке журнал "Новоселье". Еврейские темы: "В местечке", "В гетто", паши дети", "Вы припомните", "Гетто", "В грязной комнате", "Поезд смерти". Умерла в Париже.( )

35. Липкин Семен Израилевич (род. 1911). Известен как талантливый переводчик восточной литературы и своеобразный русский поэт, проявляющий большой интерес к еврейской теме.( )

36. В ответ на резкие нападки критиков Липкин заявил, что "И" не имеет никакого отношения к Израилю и касается маленького племени в... Китае. Это стихотворение - образец эзоповского языка, к которому вынуждены прибегать писатели и поэты Советской России, затрагивающие "запретные" темы. И заголовок его - "Союз", весьма многозначительный, если учесть, что на иврите это не только грамматическая часть речи, но и слово, характеризующее незыблемый союз еврейского народа с Богом.( )

37. Гинзбург Евгения Семеновна (1906 - 1978) - автор нашумевшей автобиографической книги "Крутой маршрут" (Милан, 1967). Около десяти лет провела в советских лагерях и тюрьмах. Мать известного советского писателя В.Аксенова, живущего сейчас на Западе. Публикуемое стихотворение написано в тюрьме 31 декабря 1937 г.( )

38. Алигер Маргарита Иосифовна (род. в 1915г.) - известная советская поэтесса, лауреат Сталинской премии. В молодости очень далекая от еврейства, она в 1945 г. опубликовала поэму 'Твоя победа", в которой звучит неприкрытая гордость своим народом. Эта поэма пользовалась огромным успехом у еврейской молодежи Советского Союза. Строфы, запрещенные цензурой (последние 10 строф), ходили в списках по рукам. В последующих изданиях в поэму внесены под давлением властей изменения, ослабляющие ее еврейское звучание.( )

39. Байтальский Михаил Давидович (1903 - 1978), поэт и публицист. Один из руководителей комсомола Украины, он подростком ушел добровольцем в Красную армию и участвовал в гражданской войне. Обвиненный в троцкизме, впервые был арестован в 1929 году. Около 12 лет провел в советских тюрьмах и лагерях (1936 - 1941, 1950 -1956). Несколько лет был штатным сотрудником газет "Известия" и "Вечерняя Москва". Участник Второй мировой войны. Будучи в заключении, стал убежденным сионистом. Там же начал писать стихи, наполненные страшной тоской по земле Израиля. Они были нелегально вывезены из СССР и опубликованы под псевдонимом Д.Сетер в книге "Придет весна моя" с параллельным ивритским переводом. Автор книги "Русские евреи вчера и сегодня" (Тель-Авив, 1975 г.), интереснейших воспоминаний и очерков, публиковавшихся под разными псевдонимами в самиздате, в Израиле и за рубежом. Согласно завещанию Байтальского, его прах был вывезен из СССР и захоронен в киббуце "Глил-Ям".( )

40. Менделе Мохер-Сфарим (Книгоноша) - литературный псевдоним Шалома-Якова Абрамовича (1836 - 1917) - основоположника современной еврейской литературы на идише и иврите. Публикуемый отрывок взят из его романа "Во дни оны".( )

41. Отрывок из одноименного рассказа Ицхака Лейбуша Перец (1851 - 1915), поэта, прозаика и драматурга, классика еврейской литературы, прославившегося как мастер короткой новеллы. Писал на иврите и идише.( )

42. Баал-Шем-Тов (Чудотворец-Праведник), или сокращенно БЕШТ - под этим именем известен основатель хасидизма рабби Исраэль Бен-Элиэзер (1700 - 1760). Его жизнь и деятельность овеяны легендами.( )

43. Промежуточные дни между первыми и последними днями Песаха.( )

44. Гавдала (буквально - разделение, различение) - короткая молитва, которую произносят над бокалом вина после окончания Субботы или праздника.( )

45. Шалом-Алейхем - литературный псевдоним популярнейшего еврейского писателя-классика Шал ома Нахумовича Рабиновича (1859 - 1916). Писал на идише и на иврите.( )

46. Фрагмент рассказа "Переправа через Буг".( )

47. Тринадцати лет.( )

48. Молитвенная накидка.( )

49. Парафраза из пророка Иеремии, гл. 31, стих 19.( )

50. Эта фраза (Левит, 23, 44) громко произносится молящимися и кантором во время вечерних молитв на Песах, Шавуот (Пятидесятницу) и Суккот (праздник Кущей).( )

51. Под этим названием в произведениях Шалом-Алейхема фигурирует Киев.( )

52. Тамуз соответствует примерно июлю - августу.( )

53. Ашер Бараш (1889 - 1952) - известный израильский прозаик, поэт и переводчик.( )

54. Гершом бар Иегуда (960 - 1028), прозванный светочем изгнания, жил в Маянце и возглавлял знаменитую в ту пору ешиву. Был крупнейшим в свое время авторитетом в области Галахи (религиозного законодательства), и к нему обращались за консультацией и советом раввины Германии, Франции и Италии. Некоторые из его запретов, как, например, запрет иметь более одной жены, запрет открывать и читать чужие письма, сохранили силу и по сей день.( )

55. Царь Соломон.( )

56. Притчи, 27, 10.( )

57. Шмуэль-Йосеф Агнон (1882-1970) - выдающийся еврейский писатель, ставший классиком еще при жизни, лауреат Нобелевской премии по литературе.( )

58. Суббота, предшествующая празднику Песах.( )

59. Промежуточные дни между двумя первыми (в диаспоре) и двумя последними днями праздника Песах.( )

60. Так называли рабби Ицхака-Иакова Галеви (XIX в.), одного из основателей хасидизма в Польше.( )

61. Из "Книги веселых историй и острот" известного собирателя еврейского фольклора Алтера Друянова (1870- 193$). Он записал и обработал около пяти тысяч сказок, легенд и анекдотов.( )

62. После пасхальной трапезы наливают бокал вина для Ильи-пророка, открывают дверь и, стоя, провозглашают: "Излей гнев свой на язычников, которые не знают Тебя...". Существует поверье, что Илья-пророк посещает в этот вечер все еврейские дома, где справляют Седер.( )

63. В данном контексте - восхождение к свитку Торы, которую читает вслух и нараспев с небольшого возвышения "баал криа" - специальный чтец.( )

64. Множественное число от слова "алия" ("восхождение"). Во многих синагогах за право быть вызванным к свитку Торы прихожане платят, и этой чести удостаивается тот, кто платит больше. Собранные деньги идут на нужды синагоги и неимущих прихожан.( )

65. Последний из вызываемых к Торе. Это также самая почетная и самая дорогая "алия".( в текст )

66. В буквальном переводе: "деньги пшеницы". Так называются пожертвования, которые собирают в еврейских общинах для выпечки мацы для неимущих.
Galina Orlova
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 02 авг 2010, 11:06

Пред.След.

Вернуться в Еврейское местечко

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron